×

Insanlardan da, yerde yuruyen canlılardan ve davarlardan da boyle renkleri degisik degisik 35:28 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah FaTir ⮕ (35:28) ayat 28 in Turkish_Ibni_Kesir

35:28 Surah FaTir ayat 28 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah FaTir ayat 28 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مُخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخۡشَى ٱللَّهَ مِنۡ عِبَادِهِ ٱلۡعُلَمَٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ ﴾
[فَاطِر: 28]

Insanlardan da, yerde yuruyen canlılardan ve davarlardan da boyle renkleri degisik degisik olanlar vardır. Allah´tan ancak bilgin kulları korkar. Muhakkak ki Allah; Aziz´dir, Gafur´dur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الناس والدواب والأنعام مختلف ألوانه كذلك إنما يخشى الله من عباده, باللغة التركية ابن كثير

﴿ومن الناس والدواب والأنعام مختلف ألوانه كذلك إنما يخشى الله من عباده﴾ [فَاطِر: 28]

Ibni Kesir
İnsanlardan da, yerde yürüyen canlılardan ve davarlardan da böyle renkleri değişik değişik olanlar vardır. Allah´tan ancak bilgin kulları korkar. Muhakkak ki Allah; Aziz´dir, Gafur´dur
Gultekin Onan
Insanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da renkleri boyle degisik olanlar vardır. Kulları icinde ise Tanrı´dan ancak alim olanlar ´icleri titreyerek korkar´. Suphesiz Tanrı, ustun ve guclu olandır, bagıslayandır
Gultekin Onan
İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da renkleri böyle değişik olanlar vardır. Kulları içinde ise Tanrı´dan ancak alim olanlar ´içleri titreyerek korkar´. Şüphesiz Tanrı, üstün ve güçlü olandır, bağışlayandır
Hasan Basri Cantay
(Gerek) insanlardan, (gerek) yerde yurur hayvanlardan, (gerek) davarlardan da yine boyle renkleri (nevileri) muhtelif olanlar vardır. Allahdan, kulları icinde, ancak alimler korkar. Subhe yok ki Allah mutlak gaalibdir, cok yarlıgayıcıdır
Hasan Basri Cantay
(Gerek) insanlardan, (gerek) yerde yürür hayvanlardan, (gerek) davarlardan da yine böyle renkleri (nevileri) muhtelif olanlar vardır. Allahdan, kulları içinde, ancak âlimler korkar. Şübhe yok ki Allah mutlak gaalibdir, çok yarlığayıcıdır
Iskender Ali Mihr
Ve bunun gibi insanlardan, davarlardan, yuruyen hayvanlardan da cesitli renkte olanlar vardır. Ancak kullarından ulema (alimler), Allah´a karsı husu duyar. Muhakkak ki Allah; Aziz´dir (ustun, yuce), Gafur´dur (magfiret eden)
Iskender Ali Mihr
Ve bunun gibi insanlardan, davarlardan, yürüyen hayvanlardan da çeşitli renkte olanlar vardır. Ancak kullarından ulema (âlimler), Allah´a karşı huşû duyar. Muhakkak ki Allah; Azîz´dir (üstün, yüce), Gafûr´dur (mağfiret eden)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek