Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Az-Zumar ayat 26 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلۡخِزۡيَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الزُّمَر: 26]
﴿فأذاقهم الله الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون﴾ [الزُّمَر: 26]
Ibni Kesir Allah, dünya hayatında onlara rüsvaylığı tattırdı. Ahiret azabı ise daha büyüktür. Keşki bilselerdi |
Gultekin Onan Artık Tanrı, onlara dunya hayatında ´horlugu ve asagılanmayı´ tattırdı. Eger bilmis olsalardı, ahiretin azabı gercekten daha buyuktur |
Gultekin Onan Artık Tanrı, onlara dünya hayatında ´horluğu ve aşağılanmayı´ tattırdı. Eğer bilmiş olsalardı, ahiretin azabı gerçekten daha büyüktür |
Hasan Basri Cantay Bu suretle Allah dunya hayatında onlara rusvaylıgı tatdırdı. Ahiret azabı ise, elbet daha buyukdur. Eger (bunu) bilselerdi |
Hasan Basri Cantay Bu suretle Allah dünyâ hayâtında onlara rüsvâylığı tatdırdı. Âhiret azâbı ise, elbet daha büyükdür. Eğer (bunu) bilselerdi |
Iskender Ali Mihr Boylece Allah, onlara dunya hayatında zilleti (horlanma ve asagılanmayı) tattırdı. Ve ahiret azabı elbette daha buyuktur. Keske bilmis olsaydılar |
Iskender Ali Mihr Böylece Allah, onlara dünya hayatında zilleti (horlanma ve aşağılanmayı) tattırdı. Ve ahiret azabı elbette daha büyüktür. Keşke bilmiş olsaydılar |