×

Allah, bir misal verir: Bir adamın, huysuz ve birbirleriyle ortak birkac efendisi 39:29 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Az-Zumar ⮕ (39:29) ayat 29 in Turkish_Ibni_Kesir

39:29 Surah Az-Zumar ayat 29 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Az-Zumar ayat 29 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلٗا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَٰكِسُونَ وَرَجُلٗا سَلَمٗا لِّرَجُلٍ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الزُّمَر: 29]

Allah, bir misal verir: Bir adamın, huysuz ve birbirleriyle ortak birkac efendisi var. Bir adamın da tek bir efendisi var. Bu ikisi bir olur mu hic? Hamd; Allah´a mahsustur; ama onların cogu bilmezler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ضرب الله مثلا رجلا فيه شركاء متشاكسون ورجلا سلما لرجل هل يستويان, باللغة التركية ابن كثير

﴿ضرب الله مثلا رجلا فيه شركاء متشاكسون ورجلا سلما لرجل هل يستويان﴾ [الزُّمَر: 29]

Ibni Kesir
Allah, bir misal verir: Bir adamın, huysuz ve birbirleriyle ortak birkaç efendisi var. Bir adamın da tek bir efendisi var. Bu ikisi bir olur mu hiç? Hamd; Allah´a mahsustur; ama onların çoğu bilmezler
Gultekin Onan
Tanrı (ortak kosanlar icin) bir ornek verdi: Kendisi hakkında uyumsuz ve gecimsiz bulunan, sahipleri de cok ortaklı olan (kole) bir adam ile yalnızca bir kisiye teslim olmus bir adam. Bu ikisinin durumu bir olur mu? Hamd, Tanrı´nındır. Hayır onların cogu bilmiyorlar
Gultekin Onan
Tanrı (ortak koşanlar için) bir örnek verdi: Kendisi hakkında uyumsuz ve geçimsiz bulunan, sahipleri de çok ortaklı olan (köle) bir adam ile yalnızca bir kişiye teslim olmuş bir adam. Bu ikisinin durumu bir olur mu? Hamd, Tanrı´nındır. Hayır onların çoğu bilmiyorlar
Hasan Basri Cantay
Kendisinde, birbirine sertlik ve gecimsizlik gosteren (bir cok) ortaklar (ın hakkı) bulunan bir adamla (bir kole ile) yalınız bir kisinin adamı (kolesi) olan diger birini Allah (musrikle muvahhid hakkında) bir misal olarak irad etmisdir. Bu ikisinin haali bir olur mu? (Butun) hamd Allaha mahsusdur. Fakat onların cogu bilmezler
Hasan Basri Cantay
Kendisinde, birbirine sertlik ve geçimsizlik gösteren (bir çok) ortaklar (ın hakkı) bulunan bir adamla (bir köle ile) yalınız bir kişinin adamı (kölesi) olan diğer birini Allah (müşrikle müvahhid hakkında) bir misâl olarak irâd etmişdir. Bu ikisinin haali bir olur mu? (Bütün) hamd Allaha mahsusdur. Fakat onların çoğu bilmezler
Iskender Ali Mihr
Allah, su meseleyi ornek verdi. Aralarında anlasamayan birkac ortaga (birden) baglı kisi ile tek bir adama teslim olan kisinin durumu bir olur mu? Hamd, Allah´a mahsustur. Ama onların cogu bilmezler
Iskender Ali Mihr
Allah, şu meseleyi örnek verdi. Aralarında anlaşamayan birkaç ortağa (birden) bağlı kişi ile tek bir adama teslim olan kişinin durumu bir olur mu? Hamd, Allah´a mahsustur. Ama onların çoğu bilmezler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek