Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 134 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ ثَوَابُ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعَۢا بَصِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 134]
﴿من كان يريد ثواب الدنيا فعند الله ثواب الدنيا والآخرة وكان الله﴾ [النِّسَاء: 134]
Ibni Kesir Kim, dünya mükafatını isterse bilsin ki; dünyanın da, ahiretin de mükafatı Allah´ın katındadır. Allah; Semi´, Basir olandır |
Gultekin Onan Kim dunya sevab (yarar)ını isterse, dunyanın da, ahiretin de sevabı Tanrı katındadır. Tanrı isitendir, gorendir |
Gultekin Onan Kim dünya sevab (yarar)ını isterse, dünyanın da, ahiretin de sevabı Tanrı katındadır. Tanrı işitendir, görendir |
Hasan Basri Cantay Kim dunya mukafatını isterse (bilsin ki) dunyanın, da, ahiretin de mukafatı Allahın nezdindedir. Allah hakkıyle isidici, kemaliyle gorucudur |
Hasan Basri Cantay Kim dünyâ mükâfatını isterse (bilsin ki) dünyânın, da, âhiretin de mükâfatı Allahın nezdindedir. Allah hakkıyle işidici, kemâliyle görücüdür |
Iskender Ali Mihr Kisi (sadece) dunya sevabını istemis olsa (dunya malını, ganimeti almak icin savassa) bile, dunya sevabı da, (eger Allah´ın rızasını da dilerse) ahiret sevabı da Allah´ın katındadır. Ve Allah, Semi´dir (en iyi isitendir), Basir´dir (en iyi gorendir) |
Iskender Ali Mihr Kişi (sadece) dünya sevabını istemiş olsa (dünya malını, ganimeti almak için savaşsa) bile, dünya sevabı da, (eğer Allah´ın rızasını da dilerse) ahiret sevabı da Allah´ın katındadır. Ve Allah, Semî´dir (en iyi işitendir), Basîr´dir (en iyi görendir) |