Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 150 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤۡمِنُ بِبَعۡضٖ وَنَكۡفُرُ بِبَعۡضٖ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 150]
﴿إن الذين يكفرون بالله ورسله ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله ويقولون﴾ [النِّسَاء: 150]
Ibni Kesir Doğrusu Allah´ı ve peygamberlerini inkar edenler, Allah ile peygamberlerinin arasını ayırmak isteyenler, bir kısmına inanır, bir kısmını da inkar ederiz, diyerek bu ikisinin arasında yol tutmak isteyenler |
Gultekin Onan Tanrı´ya ve elcilerine kufreden, Tanrı ile elcilerinin arasını ayırmak isteyen, "Bazısına inanırız, bazısına kufrederiz" diyen ve bu ikisi arasında bir yol tutturmak isteyenler |
Gultekin Onan Tanrı´ya ve elçilerine küfreden, Tanrı ile elçilerinin arasını ayırmak isteyen, "Bazısına inanırız, bazısına küfrederiz" diyen ve bu ikisi arasında bir yol tutturmak isteyenler |
Hasan Basri Cantay Allahı ve peygamberlerini inkar ederek kafir olan, bir de Allah ile peygamberlerinin arasını ayırmak istiyen (Allaha inanıb peygamberlerine inanmayan), «(Bunlardan) kimine inanırız, kimini inkar ederiz» diyen ve boylece (kufr ile iman) arasında bir yol tutmıya yeltenen kimseler (yok mu?) iste onlar gercek kafirlerin ta kendileridir. Biz o kafirlere hor ve hakir edici bir azab hazırlamısızdır |
Hasan Basri Cantay Allahı ve peygamberlerini inkâr ederek kâfir olan, bir de Allah ile peygamberlerinin arasını ayırmak istiyen (Allaha inanıb peygamberlerine inanmayan), «(Bunlardan) kimine inanırız, kimini inkâr ederiz» diyen ve böylece (küfr ile îman) arasında bir yol tutmıya yeltenen kimseler (yok mu?) işte onlar gerçek kâfirlerin ta kendileridir. Biz o kâfirlere hor ve hakîr edici bir azâb hazırlamışızdır |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki onlar, Allah´ı ve onun resullerini inkar ederler ve, Allah ile O´nun resulleri arasında ayırım yapmak isterler. Ve, "Bir kısmına inanırız, bir kısmını inkar ederiz." derler. Ve de, bunların (kufurle imanın) arasında bir yol ittihaz etmek isterler |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki onlar, Allah´ı ve onun resûllerini inkâr ederler ve, Allah ile O´nun resûlleri arasında ayırım yapmak isterler. Ve, "Bir kısmına inanırız, bir kısmını inkâr ederiz." derler. Ve de, bunların (küfürle îmânın) arasında bir yol ittihaz etmek isterler |