×

O halde dunya hayatını ahirete satanlar, Allah yolunda savassınlar. Allah yolunda savasan 4:74 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nisa’ ⮕ (4:74) ayat 74 in Turkish_Ibni_Kesir

4:74 Surah An-Nisa’ ayat 74 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 74 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿۞ فَلۡيُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يَشۡرُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَن يُقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيُقۡتَلۡ أَوۡ يَغۡلِبۡ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 74]

O halde dunya hayatını ahirete satanlar, Allah yolunda savassınlar. Allah yolunda savasan kimse; oldurulse de, galip gelse de Biz, ona buyuk bir mukafat verecegiz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فليقاتل في سبيل الله الذين يشرون الحياة الدنيا بالآخرة ومن يقاتل في, باللغة التركية ابن كثير

﴿فليقاتل في سبيل الله الذين يشرون الحياة الدنيا بالآخرة ومن يقاتل في﴾ [النِّسَاء: 74]

Ibni Kesir
O halde dünya hayatını ahirete satanlar, Allah yolunda savaşsınlar. Allah yolunda savaşan kimse; öldürülse de, galip gelse de Biz, ona büyük bir mükafat vereceğiz
Gultekin Onan
Oyleyse, dunya hayatına karsılık ahireti satın alanlar, Tanrı yolunda savassınlar; kim Tanrı yolunda savasırken, oldurulur ya da galip gelirse ona buyuk bir ecir verecegiz
Gultekin Onan
Öyleyse, dünya hayatına karşılık ahireti satın alanlar, Tanrı yolunda savaşsınlar; kim Tanrı yolunda savaşırken, öldürülür ya da galip gelirse ona büyük bir ecir vereceğiz
Hasan Basri Cantay
Artık ahiret (seadeti) yerine (gecici) dunya hayaatını satacak olanlar Allah yolunda muhaarebe etsin. Kim Allah yolunda vurusub da oldurulur, yahud (dusmanına) galebe ederse ona pek buyuk bir ecir verecegiz
Hasan Basri Cantay
Artık âhiret (seâdeti) yerine (geçici) dünyâ hayaatını satacak olanlar Allah yolunda muhaarebe etsin. Kim Allah yolunda vuruşub da öldürülür, yahud (düşmanına) galebe ederse ona pek büyük bir ecîr vereceğiz
Iskender Ali Mihr
Oyleyse dunya hayatını, ahiret hayatı karsılıgında satanlar, Allah yolunda savassınlar. Ve kim Allah yolunda savasırken oldurulse veya galip gelse, o taktirde Biz ona, “buyuk ecir” verecegiz
Iskender Ali Mihr
Öyleyse dünya hayatını, ahiret hayatı karşılığında satanlar, Allah yolunda savaşsınlar. Ve kim Allah yolunda savaşırken öldürülse veya gâlip gelse, o taktirde Biz ona, “büyük ecir” vereceğiz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek