×

Nerede olursanız olun, saglam kaleler icinde dahi olsanız olum sizi bulacaktır. Iman 4:78 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nisa’ ⮕ (4:78) ayat 78 in Turkish_Ibni_Kesir

4:78 Surah An-Nisa’ ayat 78 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 78 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا ﴾
[النِّسَاء: 78]

Nerede olursanız olun, saglam kaleler icinde dahi olsanız olum sizi bulacaktır. Iman etmeyenlere bir iyilik gelirse: Bu, Allah´tandır. Bir kotuluk erisirse de: Bu senin yuzundendir, derler. De ki: Hepsi Allah tarafındandır. Bunlara ne oluyor ki hicbir sozu anlamaya yanasmıyorlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أينما تكونوا يدرككم الموت ولو كنتم في بروج مشيدة وإن تصبهم حسنة, باللغة التركية ابن كثير

﴿أينما تكونوا يدرككم الموت ولو كنتم في بروج مشيدة وإن تصبهم حسنة﴾ [النِّسَاء: 78]

Ibni Kesir
Nerede olursanız olun, sağlam kaleler içinde dahi olsanız ölüm sizi bulacaktır. İman etmeyenlere bir iyilik gelirse: Bu, Allah´tandır. Bir kötülük erişirse de: Bu senin yüzündendir, derler. De ki: Hepsi Allah tarafındandır. Bunlara ne oluyor ki hiçbir sözü anlamaya yanaşmıyorlar
Gultekin Onan
Her nerede olursanız olum sizi bulur; yuksekce yerlerde tahkim edilmis satolarda olsanız bile. Onlara bir iyilik dokunsa: "Bu Tanrı´dandır" derler; onlara bir kotuluk dokunsa: "Bu sendendir" derler. De ki: "Tumu Tanrı´dandır." Fakat, ne oluyor ki bu topluluga, hic bir sozu kavramaya (yefkahune) calısmıyorlar
Gultekin Onan
Her nerede olursanız ölüm sizi bulur; yüksekçe yerlerde tahkim edilmiş şatolarda olsanız bile. Onlara bir iyilik dokunsa: "Bu Tanrı´dandır" derler; onlara bir kötülük dokunsa: "Bu sendendir" derler. De ki: "Tümü Tanrı´dandır." Fakat, ne oluyor ki bu topluluğa, hiç bir sözü kavramaya (yefkahune) çalışmıyorlar
Hasan Basri Cantay
«Nerede olursanız olun velev tahkim edilmis yuksek kafalarda bulunun, olum size catıb yetisir». Eger onlara bir iyilik dokunursa: «Bu, Allah katındandır» derler. Sayet onlara bir fenalık dokunursa. «Bu, senin katından (senin yuzunden) dir» derler. De ki: «Hepsi Allah tarafındandır». Boyle iken onlara, o kavme ne oluyor ki (kendilerine soylenen) hic bir sozu anlamıya yanasmıyorlar
Hasan Basri Cantay
«Nerede olursanız olun velev tahkim edilmiş yüksek kafalarda bulunun, ölüm size çatıb yetişir». Eğer onlara bir iyilik dokunursa: «Bu, Allah katındandır» derler. Şayet onlara bir fenalık dokunursa. «Bu, senin katından (senin yüzünden) dir» derler. De ki: «Hepsi Allah tarafındandır». Böyle iken onlara, o kavme ne oluyor ki (kendilerine söylenen) hiç bir sözü anlamıya yanaşmıyorlar
Iskender Ali Mihr
Nerede olursanız olun, olum size ulasır. Hatta saglam kalelerde olsanız bile. Eger onlara bir iyilik isabet ederse: "Bu Allah´tandır." derler.Ve eger onlara bir kotuluk isabet ederse: "Bu sendendir." derler. De ki: "Hepsi Allah´ın katındandır." Artık bu topluluga ne oluyor ki soz anlamaya yanasmıyorlar
Iskender Ali Mihr
Nerede olursanız olun, ölüm size ulaşır. Hatta sağlam kalelerde olsanız bile. Eğer onlara bir iyilik isabet ederse: "Bu Allah´tandır." derler.Ve eğer onlara bir kötülük isabet ederse: "Bu sendendir." derler. De ki: "Hepsi Allah´ın katındandır." Artık bu topluluğa ne oluyor ki söz anlamaya yanaşmıyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek