Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ghafir ayat 65 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿هُوَ ٱلۡحَيُّ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۗ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[غَافِر: 65]
﴿هو الحي لا إله إلا هو فادعوه مخلصين له الدين الحمد لله﴾ [غَافِر: 65]
Ibni Kesir O; diridir. O´ndan başka hiç bir ilah yoktur. Öyleyse dini yalnızca kendisine halis kılanlar olarak O´na dua edin. Hamd olsun alemlerin Rabbı Allah´a |
Gultekin Onan O, Hayy (diri) olandır. O´ndan baska tanrı yoktur; oyleyse dini yalnızca kendisine halis kılanlar olarak O´na dua edin. Alemlerin rabbine hamdolsun |
Gultekin Onan O, Hayy (diri) olandır. O´ndan başka tanrı yoktur; öyleyse dini yalnızca kendisine halis kılanlar olarak O´na dua edin. Alemlerin rabbine hamdolsun |
Hasan Basri Cantay O, daima yasayandır. Ondan baska hicbir Tanrı yokdur. O halde Ona, dininde ihlas (ve samimiyyet) erbabı olarak, «Hamd olsun, kainatın Rabbi olan Allaha» (diyerek) dua edin |
Hasan Basri Cantay O, dâima yaşayandır. Ondan başka hiçbir Tanrı yokdur. O halde Ona, dîninde ihlâs (ve samîmiyyet) erbabı olarak, «Hamd olsun, kâinatın Rabbi olan Allaha» (diyerek) düâ edin |
Iskender Ali Mihr O, Hayy´dır (hayatta olan). O´ndan baska Ilah yoktur. Oyleyse dini O´na halis kılarak (Allah´a) dua edin. Hamd, alemlerin Rabbi Allah´a mahsustur |
Iskender Ali Mihr O, Hayy´dır (hayatta olan). O´ndan başka İlâh yoktur. Öyleyse dîni O´na halis kılarak (Allah´a) dua edin. Hamd, âlemlerin Rabbi Allah´a mahsustur |