Quran with Turkish translation - Surah Ghafir ayat 65 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿هُوَ ٱلۡحَيُّ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۗ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[غَافِر: 65]
﴿هو الحي لا إله إلا هو فادعوه مخلصين له الدين الحمد لله﴾ [غَافِر: 65]
Abdulbaki Golpinarli Odur daimi diri, yoktur ondan baska tapacak, artık onun dininde, yureginizi ona baglayarak cagırın onu; hamd, alemlerin Rabbi Allah'a |
Adem Ugur O daima diridir; O´ndan baska hicbir tanrı yoktur. O halde dinde ihlaslı ve samimi kisiler olarak O´na dua edin. Her turlu ovgu alemlerin Rabbi Allah´a mahsustur |
Adem Ugur O daima diridir; O´ndan başka hiçbir tanrı yoktur. O halde dinde ihlâslı ve samimi kişiler olarak O´na dua edin. Her türlü övgü âlemlerin Rabbi Allah´a mahsustur |
Ali Bulac O, Hayy (diri) olandır. O'ndan baska Ilah yoktur; oyleyse dini yalnızca Kendisi'ne halis kılanlar olarak O'na dua edin. Alemlerin Rabbine hamd olsun |
Ali Bulac O, Hayy (diri) olandır. O'ndan başka İlah yoktur; öyleyse dini yalnızca Kendisi'ne halis kılanlar olarak O'na dua edin. Alemlerin Rabbine hamd olsun |
Ali Fikri Yavuz Ebedi hayat sahibi ancak O’dur. O’ndan baska hic bir Ilah yoktur. O halde ibadeti O’na halis kılarak kendisine soyle dua edin: “- Hamd, alemlerin Rabbi olan Allah’ındır.” |
Ali Fikri Yavuz Ebedî hayat sahibi ancak O’dur. O’ndan başka hiç bir İlâh yoktur. O halde ibadeti O’na hâlis kılarak kendisine şöyle dua edin: “- Hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah’ındır.” |
Celal Y Ld R M O hep diridir. O´ndan baska tanrı yoktur. Dini O´na halis kılarak kulluk edip yalvarın. Alemlerin Rabbına hamd olsun |
Celal Y Ld R M O hep diridir. O´ndan başka tanrı yoktur. Dini O´na hâlis kılarak kulluk edip yalvarın. Âlemlerin Rabbına hamd olsun |