Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ahqaf ayat 29 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ ﴾
[الأحقَاف: 29]
﴿وإذ صرفنا إليك نفرا من الجن يستمعون القرآن فلما حضروه قالوا أنصتوا﴾ [الأحقَاف: 29]
Ibni Kesir Hani Kur´an dinlesinler diye sana cinlerden bir taife yöneltmiştik. Hazır olunca demişlerdi ki: Susun. Kur´an tamam olunca da her biri birer uyarıcı olarak kavimlerine dönmüşlerdi |
Gultekin Onan Hani cinlerden birkacını, Kuran dinlemek uzere sana yoneltmistik. Boylece onun huzuruna geldikleri zaman, dediler ki: "Kulak verin;" sonra bitirilince kendi kavimlerine uyarıcılar olarak donduler |
Gultekin Onan Hani cinlerden birkaçını, Kuran dinlemek üzere sana yöneltmiştik. Böylece onun huzuruna geldikleri zaman, dediler ki: "Kulak verin;" sonra bitirilince kendi kavimlerine uyarıcılar olarak döndüler |
Hasan Basri Cantay Yadet o zamanı ki cinlerden bir taaifeyi Kur´an dinlemeleri icin sana (dogru) cevirmisdik. Iste bunlar onun huzuuruna gelince (birbirine) «Susun (dinleyin)» demisler, (okunması) bitirilince de (kendilerini azab ile) korkutmıya me´mur olarak kavmlerine donmuslerdi |
Hasan Basri Cantay Yâdet o zamanı ki cinlerden bir taaifeyi Kur´an dinlemeleri için sana (doğru) çevirmişdik. İşte bunlar onun huzuuruna gelince (birbirine) «Susun (dinleyin)» demişler, (okunması) bitirilince de (kendilerini azâb ile) korkutmıya me´mur olarak kavmlerine dönmüşlerdi |
Iskender Ali Mihr Cinlerden bir grubu sana yoneltmistik, Kur´an´ı dinlemeleri icin. Onun huzuruna geldikleri zaman “Susun, dinleyin!” dediler. Sonra (Kur´an-ı Kerim okuması) bitirilince kendi kavimlerine uyarıcılar olarak donduler |
Iskender Ali Mihr Cinlerden bir grubu sana yöneltmiştik, Kur´ân´ı dinlemeleri için. Onun huzuruna geldikleri zaman “Susun, dinleyin!” dediler. Sonra (Kur´ân-ı Kerim okuması) bitirilince kendi kavimlerine uyarıcılar olarak döndüler |