×

(Rappelle-toi) lorsque Nous dirigeâmes vers toi une troupe de djinns pour qu’ils 46:29 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:29) ayat 29 in French

46:29 Surah Al-Ahqaf ayat 29 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Ahqaf ayat 29 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ ﴾
[الأحقَاف: 29]

(Rappelle-toi) lorsque Nous dirigeâmes vers toi une troupe de djinns pour qu’ils écoutent le Coran. Quand ils assistèrent [à sa lecture] ils dirent : "Ecoutez attentivement"... Puis, quand ce fut terminé, ils retournèrent à leur peuple en avertisseurs

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ صرفنا إليك نفرا من الجن يستمعون القرآن فلما حضروه قالوا أنصتوا, باللغة الفرنسية

﴿وإذ صرفنا إليك نفرا من الجن يستمعون القرآن فلما حضروه قالوا أنصتوا﴾ [الأحقَاف: 29]

Islamic Foundation
Et lorsque nous amenames vers toi un petit groupe de djinns pour qu’ils ecoutent le Coran, ils dirent, presents (a sa lecture) : « Ecoutez bien. » Et quand cela fut acheve, ils s’en retournerent vers les leurs afin de les avertir
Islamic Foundation
Et lorsque nous amenâmes vers toi un petit groupe de djinns pour qu’ils écoutent le Coran, ils dirent, présents (à sa lecture) : « Écoutez bien. » Et quand cela fut achevé, ils s’en retournèrent vers les leurs afin de les avertir
Muhammad Hameedullah
(Rappelle-toi) lorsque Nous dirigeames vers toi une troupe de djinns pour qu’ils ecoutent le Coran. Quand ils assisterent [a sa lecture] ils dirent : "Ecoutez attentivement"... Puis, quand ce fut termine, ils retournerent a leur peuple en avertisseurs
Muhammad Hamidullah
(Rappelle-toi) lorsque Nous dirigeames vers toi une troupe de djinns pour qu'ils ecoutent le Coran. Quand ils assisterent [a sa lecture] ils dirent: «Ecoutez attentivement»... Puis, quand ce fut termine, ils retournerent a leur peuple en avertisseurs
Muhammad Hamidullah
(Rappelle-toi) lorsque Nous dirigeâmes vers toi une troupe de djinns pour qu'ils écoutent le Coran. Quand ils assistèrent [à sa lecture] ils dirent: «Ecoutez attentivement»... Puis, quand ce fut terminé, ils retournèrent à leur peuple en avertisseurs
Rashid Maash
Mentionne egalement ce groupe de djinns que Nous avons diriges vers toi afin qu’ils t’ecoutent reciter le Coran. Une fois en ta presence, les uns dirent aux autres : « Ecoutons attentivement. » Puis, la lecture terminee, ils repartirent avertir les leurs
Rashid Maash
Mentionne également ce groupe de djinns que Nous avons dirigés vers toi afin qu’ils t’écoutent réciter le Coran. Une fois en ta présence, les uns dirent aux autres : « Ecoutons attentivement. » Puis, la lecture terminée, ils repartirent avertir les leurs
Shahnaz Saidi Benbetka
Souviens-toi, lorsque Nous avons rapproche de toi ce groupe de djinn pour ecouter la recitation du Coran, et qui, lorsque celle-ci debuta, dirent : « Ecoutons attentivement !». Lorsqu’elle fut achevee, ils retournerent aupres des leurs pour les avertir
Shahnaz Saidi Benbetka
Souviens-toi, lorsque Nous avons rapproché de toi ce groupe de djinn pour écouter la récitation du Coran, et qui, lorsque celle-ci débuta, dirent : « Ecoutons attentivement !». Lorsqu’elle fut achevée, ils retournèrent auprès des leurs pour les avertir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek