Quran with Russian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 29 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ ﴾
[الأحقَاف: 29]
﴿وإذ صرفنا إليك نفرا من الجن يستمعون القرآن فلما حضروه قالوا أنصتوا﴾ [الأحقَاف: 29]
Abu Adel И (расскажи, о, Посланник) как, Мы направили к тебе толпу из джиннов, чтобы они выслушали (от тебя) Коран. Когда же они явились к нему [читаемому Пророком Корану], они [джинны] сказали (одни из них другим): «Молчите (и давайте внимательно слушать)!» (Чтение Корана произвело на них сильное впечатление) И когда (чтение Корана) было завершено, они вернулись к своему народу как (предостерегающие) увещеватели (что их постигнет от Аллаха бедствие, если они не уверуют в Него) |
Elmir Kuliev Vot My napravili k tebe neskol'kikh dzhinnov, chtoby oni poslushali Koran. Kogda oni prishli k nemu, to skazali: «Molchite i slushayte!». Kogda zhe ono (chteniye Korana) bylo zaversheno, oni vernulis' k svoyemu narodu, chtoby predosterech' yego |
Elmir Kuliev Вот Мы направили к тебе нескольких джиннов, чтобы они послушали Коран. Когда они пришли к нему, то сказали: «Молчите и слушайте!». Когда же оно (чтение Корана) было завершено, они вернулись к своему народу, чтобы предостеречь его |
Gordy Semyonovich Sablukov Vot, My privodili k tebe sonm geniyev slushat' Koran. I kogda oni yavilis' pri nem, skazali: "Bezmolvno vnimayte!" I kogda konchilos' chteniye, oni vozvratilis' k svoyemu narodu, chtoby byt' uchitelyami yego |
Gordy Semyonovich Sablukov Вот, Мы приводили к тебе сонм гениев слушать Коран. И когда они явились при нем, сказали: "Безмолвно внимайте!" И когда кончилось чтение, они возвратились к своему народу, чтобы быть учителями его |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Vot, My napravili k tebe tolpu iz dzhinnov, chtoby oni vyslushali Koran. Kogda zhe oni yavilis' k etomu, oni skazali: "Vnimayte!" Kogda bylo zaversheno, oni obratilis' k svoyemu narodu s uveshchaniyem |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Вот, Мы направили к тебе толпу из джиннов, чтобы они выслушали Коран. Когда же они явились к этому, они сказали: "Внимайте!" Когда было завершено, они обратились к своему народу с увещанием |