Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 29 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ ﴾
[الأحقَاف: 29]
﴿وإذ صرفنا إليك نفرا من الجن يستمعون القرآن فلما حضروه قالوا أنصتوا﴾ [الأحقَاف: 29]
Besim Korkut Kada ti poslasmo nekoliko džina da Kur'an slušaju, kada dođoše da ga čuju, oni rekoše: "Pst!" A kad se završi, vratiše se narodu svome da opominju |
Korkut Kada ti poslasmo nekoliko dzinnova da Kur´an slusaju, kada dođose da ga cuju, oni rekose: "Pst!" A kad se zavrsi, vratise se narodu svome da opominju |
Korkut Kada ti poslasmo nekoliko džinnova da Kur´an slušaju, kada dođoše da ga čuju, oni rekoše: "Pst!" A kad se završi, vratiše se narodu svome da opominju |
Muhamed Mehanovic Kada ti poslasmo nekoliko džina da Kur'an slušaju, kada dođoše da ga čuju, oni rekoše: "Šutite i slušajte!" A kad se završi, vratiše se narodu svome da upozoravaju |
Muhamed Mehanovic Kada ti poslasmo nekoliko dzina da Kur'an slusaju, kada dođose da ga cuju, oni rekose: "Sutite i slusajte!" A kad se zavrsi, vratise se narodu svome da upozoravaju |
Mustafa Mlivo I kad ti upravismo skupinu dzinna da slusaju Kur'an - pa posto su mu prisustvovali, rekose: "Sutite!" - pa posto je zavrseno, vratise se narodu svom (kao) opominjaci |
Mustafa Mlivo I kad ti upravismo skupinu džinna da slušaju Kur'an - pa pošto su mu prisustvovali, rekoše: "Šutite!" - pa pošto je završeno, vratiše se narodu svom (kao) opominjači |
Transliterim WE ‘IDH SEREFNA ‘ILEJKE NEFERÆN MINEL-XHINNI JESTEMI’UNEL-KUR’ANE FELEMMA HEDERUHU KALU ‘ENSITU FELEMMA KUDIJE WE LLEW ‘ILA KAWMIHIM MUNDHIRINE |
Islam House Kad ti poslasmo nekoliko dzina da Kur’an slusaju, kad dođose da ga cuju, oni rekose: “Cutite i pomno slusajte!” A kad se zavrsi, vratise se narodu svom da opominju |
Islam House Kad ti poslasmo nekoliko džina da Kur’an slušaju, kad dođoše da ga čuju, oni rekoše: “Ćutite i pomno slušajte!” A kad se završi, vratiše se narodu svom da opominju |