Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Muhammad ayat 36 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿إِنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤۡتِكُمۡ أُجُورَكُمۡ وَلَا يَسۡـَٔلۡكُمۡ أَمۡوَٰلَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 36]
﴿إنما الحياة الدنيا لعب ولهو وإن تؤمنوا وتتقوا يؤتكم أجوركم ولا يسألكم﴾ [مُحمد: 36]
Ibni Kesir Muhakkak ki dünya hayatı, ancak bir oyun ve eğlencedir. Şayet iman eder ve sakınırsanız; O, size hem ecirlerinizi verir, hem de mallarınızı istemez |
Gultekin Onan Gercekten dunya hayatı ancak bir oyun ve tutkulu bir oyalanmadır. Eger inanırsanız ve sakınırsanız, O, size ecirlerinizi verir ve mallarınızı da istemez |
Gultekin Onan Gerçekten dünya hayatı ancak bir oyun ve tutkulu bir oyalanmadır. Eğer inanırsanız ve sakınırsanız, O, size ecirlerinizi verir ve mallarınızı da istemez |
Hasan Basri Cantay Dunya hayaatı ancak bir oyun ve bir eglencedir. Eger iman eder, (sirkden) sakınırsanız size mukafatlarınızı verir. O, sizden mallarınızı (n tamamını) da istemez |
Hasan Basri Cantay Dünyâ hayaatı ancak bir oyun ve bir eğlencedir. Eğer îman eder, (şirkden) sakınırsanız size mükâfatlarınızı verir. O, sizden mallarınızı (n tamâmını) da istemez |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki dunya hayatı bir oyun ve eglencedir. Ve eger amenu olursanız ve takva sahibi olursanız (Allah´a ulasmayı dilerseniz) size ecirleriniz verilir. Ve sizden mallarınızı istemez |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki dünya hayatı bir oyun ve eğlencedir. Ve eğer âmenû olursanız ve takva sahibi olursanız (Allah´a ulaşmayı dilerseniz) size ecirleriniz verilir. Ve sizden mallarınızı istemez |