×

Allah buyudu ki: Ben, onu suhesiz indirecegim. Bundan sonra da artık icinizden 5:115 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:115) ayat 115 in Turkish_Ibni_Kesir

5:115 Surah Al-Ma’idah ayat 115 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 115 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿قَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيۡكُمۡۖ فَمَن يَكۡفُرۡ بَعۡدُ مِنكُمۡ فَإِنِّيٓ أُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا لَّآ أُعَذِّبُهُۥٓ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[المَائدة: 115]

Allah buyudu ki: Ben, onu suhesiz indirecegim. Bundan sonra da artık icinizden her kim kufrederse; onu dunyalarda hic kimseyi azablandırmayacagım azabla azablandırırım

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال الله إني منـزلها عليكم فمن يكفر بعد منكم فإني أعذبه عذابا, باللغة التركية ابن كثير

﴿قال الله إني منـزلها عليكم فمن يكفر بعد منكم فإني أعذبه عذابا﴾ [المَائدة: 115]

Ibni Kesir
Allah buyudu ki: Ben, onu şühesiz indireceğim. Bundan sonra da artık içinizden her kim küfrederse; onu dünyalarda hiç kimseyi azablandırmayacağım azabla azablandırırım
Gultekin Onan
Tanrı, "Onu size indirecegim." dedi, "Kim artık bundan sonra kufrederse, onu, alemlerden hic kimseye vermedigim bir azapla cezalandıracagım
Gultekin Onan
Tanrı, "Onu size indireceğim." dedi, "Kim artık bundan sonra küfrederse, onu, alemlerden hiç kimseye vermediğim bir azapla cezalandıracağım
Hasan Basri Cantay
Allah dedi ki: «Ben onu sizin uzerinize subhesiz indiriciyim. Artık (ondan) sonra icinizden kim nankorluk eder (kufre doner) se ben onu muhakkak ki kainatdan hic birini azarlandırmayacagım bir azab ile azablandırırım »
Hasan Basri Cantay
Allah dedi ki: «Ben onu sizin üzerinize şübhesiz indiriciyim. Artık (ondan) sonra içinizden kim nankörlük eder (küfre döner) se ben onu muhakkak ki kâinatdan hiç birini azarlandırmayacağım bir azâb ile azâblandırırım »
Iskender Ali Mihr
Allah (cc.) buyurdu ki; "Muhakkak ki Ben, onu sizin uzerinize indirecegim, fakat ondan sonra sizden kim inkar ederse, o taktirde Ben mutlaka onu, alemlerden hicbirini azaplandırmadıgım bir azapla azaplandırırım
Iskender Ali Mihr
Allâh (cc.) buyurdu ki; "Muhakkak ki Ben, onu sizin üzerinize indireceğim, fakat ondan sonra sizden kim inkâr ederse, o taktirde Ben mutlaka onu, âlemlerden hiçbirini azaplandırmadığım bir azapla azaplandırırım
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek