Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 115 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿قَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيۡكُمۡۖ فَمَن يَكۡفُرۡ بَعۡدُ مِنكُمۡ فَإِنِّيٓ أُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا لَّآ أُعَذِّبُهُۥٓ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[المَائدة: 115]
﴿قال الله إني منـزلها عليكم فمن يكفر بعد منكم فإني أعذبه عذابا﴾ [المَائدة: 115]
Abdulbaki Golpinarli Allah, onu size indirecegim ben, fakat bundan sonra icinizden kafir olanı oyle bir azapla azaplandıracagım ki demisti, alemler icinde hicbir kimseyi o cesit azaplandırmam |
Adem Ugur Allah da soyle buyurdu: Ben onu size suphesiz indirecegim; ama bundan sonra icinizden kim inkar ederse, kainatta hic bir kimseye etmedigim azabı ona edecegim |
Adem Ugur Allah da şöyle buyurdu: Ben onu size şüphesiz indireceğim; ama bundan sonra içinizden kim inkâr ederse, kâinatta hiç bir kimseye etmediğim azabı ona edeceğim |
Ali Bulac Allah demisti ki: "Suphesiz Ben bunu size indirecegim. Artık sonra sizden kim inkar ederse, Ben onu gercekten alemlerden hic kimseyi azaplandırmayacagım bir azapla azaplandıracagım |
Ali Bulac Allah demişti ki: "Şüphesiz Ben bunu size indireceğim. Artık sonra sizden kim inkar ederse, Ben onu gerçekten alemlerden hiç kimseyi azaplandırmayacağım bir azapla azaplandıracağım |
Ali Fikri Yavuz Allah buyurdu ki, ben o sofrayı size elbette indiririm. Fakat ondan sonra icinizden kim nankorluk ederse, artık onu, alemlerden hic bir kimseye yapmıyacagım bir azab ile azablandırırım |
Ali Fikri Yavuz Allah buyurdu ki, ben o sofrayı size elbette indiririm. Fakat ondan sonra içinizden kim nankörlük ederse, artık onu, âlemlerden hiç bir kimseye yapmıyacağım bir azab ile azablandırırım |
Celal Y Ld R M Allah (onun bu istegine karsı soyle) buyurdu : O sofrayı herhalde size indirecegim ; artık kim ondan sonra inkara, nankorluge saparsa, alemlerde hic kimseye yapmayacagım bir azab ile ona azab ederim |
Celal Y Ld R M Allah (onun bu isteğine karşı şöyle) buyurdu : O sofrayı herhalde size indireceğim ; artık kim ondan sonra inkâra, nankörlüğe saparsa, âlemlerde hiç kimseye yapmayacağım bir azâb ile ona azâb ederim |