×

Sana da; kendinden onceki kitabları dogrulayıcı ve uzerlerine sahid olarak bu kitabı 5:48 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:48) ayat 48 in Turkish_Ibni_Kesir

5:48 Surah Al-Ma’idah ayat 48 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 48 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمُهَيۡمِنًا عَلَيۡهِۖ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ لِكُلّٖ جَعَلۡنَا مِنكُمۡ شِرۡعَةٗ وَمِنۡهَاجٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ ﴾
[المَائدة: 48]

Sana da; kendinden onceki kitabları dogrulayıcı ve uzerlerine sahid olarak bu kitabı hak ile indirdik. Aralarında Allah´ın indirdigi ile hukmet. Sana hak gelmisken onların heveslerine uyma. Sizden her biriniz icin bir yol, bir seriat kıldık. Sayet Allah dileseydi; sizi tek bir ummet yapardı. Lakin sizi verdigi ile denemek istedi. Oyleyse hayırda yarısın. Hepinizin donusu Allah´a dır. Size ayrılıga dustugunuz seyleri bildirecektir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأنـزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه, باللغة التركية ابن كثير

﴿وأنـزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه﴾ [المَائدة: 48]

Ibni Kesir
Sana da; kendinden önceki kitabları doğrulayıcı ve üzerlerine şahid olarak bu kitabı hak ile indirdik. Aralarında Allah´ın indirdiği ile hükmet. Sana hak gelmişken onların heveslerine uyma. Sizden her biriniz için bir yol, bir şeriat kıldık. Şayet Allah dileseydi; sizi tek bir ümmet yapardı. Lakin sizi verdiği ile denemek istedi. Öyleyse hayırda yarışın. Hepinizin dönüşü Allah´a dır. Size ayrılığa düştüğünüz şeyleri bildirecektir
Gultekin Onan
Sana da (Ey Muhammed) onundeki kitap(lar)ı dogrulayıcı ve ona ´bir sahid-gozetleyici´ olarak kitabı (Kuran´ı) indirdik. Oyleyse aralarında Tanrı´nın indirdigiyle hukmet ve sana gelen haktan sapıp onların hevalarına uyma. Sizden her biriniz icin bir seriat ve bir yol-yontem kıldık. Eger Tanrı dileseydi, sizi tek bir ummet kılardı; ancak (bu) verdikleriyle sizi denemesi icindir. Artık hayırlarda yarısınız. Tumunuzun donusu Tanrı´yadır. Hakkında anlasmazlıga dustugunuz seyleri size haber verecektir
Gultekin Onan
Sana da (Ey Muhammed) önündeki kitap(lar)ı doğrulayıcı ve ona ´bir şahid-gözetleyici´ olarak kitabı (Kuran´ı) indirdik. Öyleyse aralarında Tanrı´nın indirdiğiyle hükmet ve sana gelen haktan sapıp onların hevalarına uyma. Sizden her biriniz için bir şeriat ve bir yol-yöntem kıldık. Eğer Tanrı dileseydi, sizi tek bir ümmet kılardı; ancak (bu) verdikleriyle sizi denemesi içindir. Artık hayırlarda yarışınız. Tümünüzün dönüşü Tanrı´yadır. Hakkında anlaşmazlığa düştüğünüz şeyleri size haber verecektir
Hasan Basri Cantay
(Habibim) sana da hak olarak kitabı (Kur´anı) — kendinden evvelki kitab (lar) ı tasdıyk edici (ve dogrultucu) ve ona karsı bir sahid olmak uzere — gonderdik. O halde (butun ehl-i kitab) aralarında Allahın (sana) indirdigi ile hukmet, sana gelen hakıykatden (donub de) onların heva (ve heves) lerine uyma. (Ey Musanın, Isanın, Muhammedin, ummetleri) sizden her biriniz icin bir seriat, bir yol ta´yin etdik. Eger Allah dileseydi (topunuzu bir seriata tabi) bir tek ummet yapardı. Fakat O, size verdigi (Muhtelif seriatlar dairesi) nde sizi imtihan etmek icin (ayırdı.) oyle ise (hepiniz) hayırlı islerde birbirinizle yarıs edin. Zaten topunuzun en son donub gelisi Allahadır. Artık O, hakkında ihtilaf etmekde oldugunuz seyleri size (orada) haber verecekdir
Hasan Basri Cantay
(Habîbim) sana da hak olarak kitabı (Kur´ânı) — kendinden evvelki kitab (lar) ı tasdıyk edici (ve doğrultucu) ve ona karşı bir şâhid olmak üzere — gönderdik. O halde (bütün ehl-i kitab) aralarında Allahın (sana) indirdiği ile hükmet, sana gelen hakıykatden (dönüb de) onların hevâ (ve heves) lerine uyma. (Ey Musânın, İsânın, Muhammedin, ümmetleri) sizden her biriniz için bir şeriat, bir yol ta´yin etdik. Eğer Allah dileseydi (topunuzu bir şeriata tâbi) bir tek ümmet yapardı. Fakat O, size verdiği (Muhtelif şeriatlar dâiresi) nde sizi imtihan etmek için (ayırdı.) öyle ise (hepiniz) hayırlı işlerde birbirinizle yarış edin. Zâten topunuzun en son dönüb gelişi Allâhadır. Artık O, hakkında ihtilâf etmekde olduğunuz şeyleri size (orada) haber verecekdir
Iskender Ali Mihr
Ve, (Ey Muhammed) sana ellerindeki kitapları tasdik edici (dogrulayıcı) ve onu koruyucu olarak bu Kitab´ı hakk ile indirdik. Artık onların aralarında Allah´ın indirdigiyle hukmet ve sana Hakk´tan gelenden ayrılıp da onların hevalarına uyma. Sizden hepiniz icin (tek) bir seriat, ve acık bir yol belirlemistik. Ve Allah dileseydi, elbette sizi tek bir ummet yapardı. Ancak bu sizi, verdikleri ile denemek icindir. O halde hayırlarda yarısın! Sizin hepinizin donusu Allah´adır. O zaman hakkında ayrılıga dustugunuz seyleri,size haber verecek
Iskender Ali Mihr
Ve, (Ey Muhammed) sana ellerindeki kitapları tasdik edici (doğrulayıcı) ve onu koruyucu olarak bu Kitab´ı hakk ile indirdik. Artık onların aralarında Allah´ın indirdiğiyle hükmet ve sana Hakk´tan gelenden ayrılıp da onların hevalarına uyma. Sizden hepiniz için (tek) bir şeriat, ve açık bir yol belirlemiştik. Ve Allah dileseydi, elbette sizi tek bir ümmet yapardı. Ancak bu sizi, verdikleri ile denemek içindir. O halde hayırlarda yarışın! Sizin hepinizin dönüşü Allah´adır. O zaman hakkında ayrılığa düştüğünüz şeyleri,size haber verecek
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek