Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 47 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَلۡيَحۡكُمۡ أَهۡلُ ٱلۡإِنجِيلِ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فِيهِۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 47]
﴿وليحكم أهل الإنجيل بما أنـزل الله فيه ومن لم يحكم بما أنـزل﴾ [المَائدة: 47]
Ibni Kesir İncil ehli, Allah´ın onda indirdikleri ile hükmetsinler. Kim de Allah´ın indirdiği ile hükmetmezse; işte onlar, fasıkların kendileridir |
Gultekin Onan Incil ehli de Tanrı´nın onda indirdikleriyle hukmetsinler. Kim Tanrı´nın indirdigi ile hukmetmezse iste onlar fasıktır |
Gultekin Onan İncil ehli de Tanrı´nın onda indirdikleriyle hükmetsinler. Kim Tanrı´nın indirdiği ile hükmetmezse işte onlar fasıktır |
Hasan Basri Cantay (Ve dedik ki:) «Incil saahibleri Allahın, onun icinde indirdigi (hukumler) le hukmetsin. Kim Allahın indirdigi (ahkam) ile hukmetmezse onlar faasıkların ta kendileridir» |
Hasan Basri Cantay (Ve dedik kî:) «İncîl saahibleri Allahın, onun içinde indirdiği (hükümler) le hükmetsin. Kim Allahın indirdiği (ahkâm) ile hükmetmezse onlar faasıkların ta kendileridir» |
Iskender Ali Mihr Ve Incil sahipleri, Allah´ın onda (Incil´de) indirdigi (ahkam) ile hukmetsinler. Ve kim, Allah´ın indirdigi ile hukmetmezse, o taktirde iste onlar fasıklardır |
Iskender Ali Mihr Ve İncil sahipleri, Allâh´ın onda (İncil´de) indirdiği (ahkâm) ile hükmetsinler. Ve kim, Allâh´ın indirdiği ile hükmetmezse, o taktirde işte onlar fâsıklardır |