×

De ki: Ey Ehl-i Kitab; bizden hoslanmayısınız, ancak Allah´a, bize indirilene ve 5:59 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:59) ayat 59 in Turkish_Ibni_Kesir

5:59 Surah Al-Ma’idah ayat 59 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 59 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ هَلۡ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلُ وَأَنَّ أَكۡثَرَكُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 59]

De ki: Ey Ehl-i Kitab; bizden hoslanmayısınız, ancak Allah´a, bize indirilene ve daha once indirilenlere inanmamızdan ve sizin bir cogunuzun da fasık kimseler olmanızdandır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ياأهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنـزل, باللغة التركية ابن كثير

﴿قل ياأهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنـزل﴾ [المَائدة: 59]

Ibni Kesir
De ki: Ey Ehl-i Kitab; bizden hoşlanmayışınız, ancak Allah´a, bize indirilene ve daha önce indirilenlere inanmamızdan ve sizin bir çoğunuzun da fasık kimseler olmanızdandır
Gultekin Onan
De ki: "Ey kitap ehli, yalnızca Tanrı´ya, bize indirilene ve onceden indirilene inandıgımız icin mi bizden hoslanmıyorsunuz? (Oysa) Sizin cogunuz fasıktır
Gultekin Onan
De ki: "Ey kitap ehli, yalnızca Tanrı´ya, bize indirilene ve önceden indirilene inandığımız için mi bizden hoşlanmıyorsunuz? (Oysa) Sizin çoğunuz fasıktır
Hasan Basri Cantay
De ki: «Ey ehl-i kitab, sizin bizden hoslanmayısınız (ın sebebi) Allaha (inandıgımızdan) ve bize indirilenlerle daha evvel indirilenlere iman etdigimizden ve sizin bir cogunuzun da faasık kimseler oldugunuzdan baska (bir sey) degildir»
Hasan Basri Cantay
De ki: «Ey ehl-i kitâb, sizin bizden hoşlanmayışınız (ın sebebi) Allaha (inandığımızdan) ve bize indirilenlerle daha evvel indirilenlere îman etdiğimizden ve sizin bir çoğunuzun da faasık kimseler olduğunuzdan başka (bir şey) değildir»
Iskender Ali Mihr
Onlara soyle soyle: “Ey Kitap ehli! Bizi, sadece Allah´a, bize indirilene ve daha once indirilene iman etmemizden dolayı mı cekemiyorsunuz? Ve muhakkak ki sizin cogunuz fasıklarsınız.”
Iskender Ali Mihr
Onlara şöyle söyle: “Ey Kitap ehli! Bizi, sadece Allâh´a, bize indirilene ve daha önce indirilene iman etmemizden dolayı mı çekemiyorsunuz? Ve muhakkak ki sizin çoğunuz fâsıklarsınız.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek