×

De ki: Allah katında bundan daha kotu bir cezanın bulundugunu size haber 5:60 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:60) ayat 60 in Turkish_Ibni_Kesir

5:60 Surah Al-Ma’idah ayat 60 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 60 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قُلۡ هَلۡ أُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيۡهِ وَجَعَلَ مِنۡهُمُ ٱلۡقِرَدَةَ وَٱلۡخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّٰغُوتَۚ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المَائدة: 60]

De ki: Allah katında bundan daha kotu bir cezanın bulundugunu size haber vereyim mi? O kimse ki; Allah ona la´net etmis, aleyhine gazab etmis ve onlardan maymunlar, domuzlar ve Tagut´a kullar kılmıstır. Iste onlar; yer bakımından en kotu ve dogru yoldan en cok sapmıs olanlardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله, باللغة التركية ابن كثير

﴿قل هل أنبئكم بشر من ذلك مثوبة عند الله من لعنه الله﴾ [المَائدة: 60]

Ibni Kesir
De ki: Allah katında bundan daha kötü bir cezanın bulunduğunu size haber vereyim mi? O kimse ki; Allah ona la´net etmiş, aleyhine gazab etmiş ve onlardan maymunlar, domuzlar ve Tağut´a kullar kılmıştır. İşte onlar; yer bakımından en kötü ve doğru yoldan en çok sapmış olanlardır
Gultekin Onan
De ki: "Tanrı katında ´kesinlesmis bir ceza olarak´ bundan daha kotusunu haber vereyim mi? Tanrı´nın kendisine lanet ettigi, ona karsı gazaplandıgı ve onlardan maymunlar ve domuzlar kıldıgı ile taguta tapanlar; Iste bunlar, yerleri daha kotu ve dumduz yoldan daha cok sapmıslardır
Gultekin Onan
De ki: "Tanrı katında ´kesinleşmiş bir ceza olarak´ bundan daha kötüsünü haber vereyim mi? Tanrı´nın kendisine lanet ettiği, ona karşı gazaplandığı ve onlardan maymunlar ve domuzlar kıldığı ile tağuta tapanlar; İşte bunlar, yerleri daha kötü ve dümdüz yoldan daha çok sapmışlardır
Hasan Basri Cantay
De ki: «Allah katında bir ceza olmak bakımından bundan daha kotusunu size haber vereyim mi? Allahın la´net ve aleyhinde gazab etdigi, iclerinden maymunlar, domuzlar yaptıgı kimselerle seytana tapanlardır ki iste bunların mevkii daha kotu ve dumduz yoldan daha sapıkdır»
Hasan Basri Cantay
De ki: «Allah katında bir ceza olmak bakımından bundan daha kötüsünü size haber vereyim mi? Allahın lâ´net ve aleyhinde gazab etdiği, içlerinden maymunlar, domuzlar yaptığı kimselerle şeytana tapanlardır ki işte bunların mevkii daha kötü ve dümdüz yoldan daha sapıkdır»
Iskender Ali Mihr
De ki; "Bundan daha serli olup, Allah´ın katında kesinlesmis olan cezayı, size haber vereyim mi? Onlar, Allah´ın lanetledigi ve gadap duydugu ve onlardan maymunlar, domuzlar yaptıgı ve taguta kul ettigi kimselerdir. Iste onlar, mekanı en kotu olanlar ve sevva edilmis yoldan en cok sapanlardır
Iskender Ali Mihr
De ki; "Bundan daha şerli olup, Allâh´ın katında kesinleşmiş olan cezayı, size haber vereyim mi? Onlar, Allâh´ın lanetlediği ve gadap duyduğu ve onlardan maymunlar, domuzlar yaptığı ve tâguta kul ettiği kimselerdir. İşte onlar, mekânı en kötü olanlar ve sevvâ edilmiş yoldan en çok sapanlardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek