Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Ma’idah ayat 61 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَإِذَا جَآءُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَقَد دَّخَلُواْ بِٱلۡكُفۡرِ وَهُمۡ قَدۡ خَرَجُواْ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا كَانُواْ يَكۡتُمُونَ ﴾
[المَائدة: 61]
﴿وإذا جاءوكم قالوا آمنا وقد دخلوا بالكفر وهم قد خرجوا به والله﴾ [المَائدة: 61]
Ibni Kesir Size geldiklerinde; iman ettik, derler. Halbuki onlar, küfür ile girmişler ve onlar yine onunla çıkmışlardır. Ve Allah; gizlemekte olduklarını çok daha iyi bilir |
Gultekin Onan Size geldiklerinde "inandık" derler. Oysa onlar kufurle girmislerdir ve yine onunla cıkmıslardır. Tanrı, gizli tutmakta olduklarını daha iyi bilir |
Gultekin Onan Size geldiklerinde "inandık" derler. Oysa onlar küfürle girmişlerdir ve yine onunla çıkmışlardır. Tanrı, gizli tutmakta olduklarını daha iyi bilir |
Hasan Basri Cantay Size geldikleri zaman «iman etdik» derler. Halbuki onlar muhakkak kufr ile girmisler, yine muhakkak onunla cıkmıslardır. Allah onların neler gizlemekde olduklarını cok iyi bilendir |
Hasan Basri Cantay Size geldikleri zaman «îman etdik» derler. Halbuki onlar muhakkak küfr ile girmişler, yine muhakkak onunla çıkmışlardır. Allah onların neler gizlemekde olduklarını çok iyi bilendir |
Iskender Ali Mihr Ve (onlar) size geldikleri zaman: "Iman ettik." dediler. Oysa onlar, kufurle girip, kufurle cıkmıslardır. Ve Allah, onların gizlediklerini cok iyi bilir |
Iskender Ali Mihr Ve (onlar) size geldikleri zaman: "İman ettik." dediler. Oysa onlar, küfürle girip, küfürle çıkmışlardır. Ve Allâh, onların gizlediklerini çok iyi bilir |