Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Mujadilah ayat 5 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[المُجَادلة: 5]
﴿إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد﴾ [المُجَادلة: 5]
Ibni Kesir Allah´a ve Rasulüne muhalefet edenler; kendilerinden öncekiler nasıl alçaltıldı ise öyle alçaltılacaklardır. Halbuki Biz, apaçık ayetler indirmişizdir. Ve küfredenlere horlayıcı bir azab vardır |
Gultekin Onan Gercekten Tanrı´ya ve Resulu´ne karsı [onların koydukları sınırlan tanımayıp kendileri sınır koymaya kalkısmakla] baskaldıranlar, kendilerinden oncekilerin alcaltılması gibi alcaltılmıslardır. Oysa biz apacık ayetler indirdik. Kafirler icin kucultucu bir azap vardır |
Gultekin Onan Gerçekten Tanrı´ya ve Resulü´ne karşı [onların koydukları sınırlan tanımayıp kendileri sınır koymaya kalkışmakla] başkaldıranlar, kendilerinden öncekilerin alçaltılması gibi alçaltılmışlardır. Oysa biz apaçık ayetler indirdik. Kafirler için küçültücü bir azap vardır |
Hasan Basri Cantay Allaha ve peygamberine muhaalefet etmekde olanlar, kendilerinden evvelkilerin ugratıldıkları zillet gibi zillete (ve helake) giriftar edilmislerdir. Halbuki biz (onlara) acık acık ayetler de indirmisizdir. (Bunları inkar eden) kafirlere horlayıcı bir azab vardır |
Hasan Basri Cantay Allaha ve peygamberine muhaalefet etmekde olanlar, kendilerinden evvelkilerin uğratıldıkları zillet gibi zillete (ve helake) giriftar edilmişlerdir. Halbuki biz (onlara) açık açık âyetler de indirmişizdir. (Bunları inkâr eden) kâfirlere horlayıcı bir azâb vardır |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki Allah´a ve O´nun Resul´une (onların koydugu hudutlara) muhalefet edenler, onlardan oncekilerin alcaltıldıgı gibi alcaltıldılar. Ve acıklanmıs ayetler (acık deliller) indirmistik ve kafirler icin alcaltıcı azap vardır |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki Allah´a ve O´nun Resûl´üne (onların koyduğu hudutlara) muhalefet edenler, onlardan öncekilerin alçaltıldığı gibi alçaltıldılar. Ve açıklanmış âyetler (açık deliller) indirmiştik ve kâfirler için alçaltıcı azap vardır |