Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Mujadilah ayat 8 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المُجَادلة: 8]
﴿ألم تر إلى الذين نهوا عن النجوى ثم يعودون لما نهوا عنه﴾ [المُجَادلة: 8]
Ibni Kesir Gizli gizli konuşmaktan men´edildikleri halde, men´edildikleri şeyi yapmaya kalkışanlarla günah işlemek, düşmanlık etmek ve Peygambere karşı gelmek konusunda gizlice konuşanları görmedin mi? Sana geldikleri zaman, seni Allah´ın selamladığı bir şeyle selamlarlar. Kendi aralarında da: Söylediklerimiz yüzünden Allah´ın bize azab etmesi gerekmez miydi? derler. Onlara cehennem yeter. Oraya gireceklerdir. Ne kötü dönüş yeridir |
Gultekin Onan ´Gizli toplantıların fısıldasmalarından´ (kulis) men edilip sonra men edildikleri seye donenleri; gunah, dusmanlık ve Peygambere isyanı (aralarında) fısıldasanları gormuyor musun? Onlar sana geldikleri zaman seni Tanrı´nın selamladıgı bicimde selamlıyorlar. Ve kendi kendilerine: "Soylediklerimiz dolayısıyla Tanrı bize azab etse ya" derler. Onlara cehennem yeter; oraya gireceklerdir. Artık o, ne kotu bir gidis yeridir |
Gultekin Onan ´Gizli toplantıların fısıldaşmalarından´ (kulis) men edilip sonra men edildikleri şeye dönenleri; günah, düşmanlık ve Peygambere isyanı (aralarında) fısıldaşanları görmüyor musun? Onlar sana geldikleri zaman seni Tanrı´nın selamladığı biçimde selamlıyorlar. Ve kendi kendilerine: "Söylediklerimiz dolayısıyla Tanrı bize azab etse ya" derler. Onlara cehennem yeter; oraya gireceklerdir. Artık o, ne kötü bir gidiş yeridir |
Hasan Basri Cantay Fısıltı (ile konusmak) dan men´edilib de sonra men´edildikleri (o haale) donmekde ve gunahı, dusmanlıgı ve peygambere ısyaanı fısıldasmakda olanları gormedin mi? Onlar sana geldikleri zaman seni Allahın selamlamadıgı bir seyle selamlarlar. Kendi aralarında da «Allah bizi soyleye geldigimiz yuzunden azablandırmalı degil miydi?» derler. Onlara cehennem yeter. Oraya girecekler, iste o, ne kotu donus yeridir |
Hasan Basri Cantay Fısıltı (ile konuşmak) dan men´edilib de sonra men´edildikleri (o haale) dönmekde ve günâhı, düşmanlığı ve peygambere ısyaanı fısıldaşmakda olanları görmedin mi? Onlar sana geldikleri zaman seni Allahın selâmlamadığı bir şeyle selâmlarlar. Kendi aralarında da «Allah bizi söyleye geldiğimiz yüzünden azâblandırmalı değil miydi?» derler. Onlara cehennem yeter. Oraya girecekler, işte o, ne kötü dönüş yeridir |
Iskender Ali Mihr Gizli konusmaktan nehyedilenleri (men edilenleri) gormedin mi? Sonra nehyedildikleri seye donuyorlar. Aralarında gunah, dusmanlık ve resule isyan konularında gizli gizli konusuyorlar. Ve sana geldikleri zaman, Allah´ın selamlamadıgı bir sekilde seni selamladılar. Ve kendi aralarında: “Oyle ise (o gercekten peygamber ise) Allah, soylediklerimizden dolayı bize azap etmeli degil mi?” diyorlar. Onlara cehennem yeter. Ona yaslanacaklar (atılacaklar). Iste o varılacak yer ne kotu |
Iskender Ali Mihr Gizli konuşmaktan nehyedilenleri (men edilenleri) görmedin mi? Sonra nehyedildikleri şeye dönüyorlar. Aralarında günah, düşmanlık ve resûle isyan konularında gizli gizli konuşuyorlar. Ve sana geldikleri zaman, Allah´ın selâmlamadığı bir şekilde seni selâmladılar. Ve kendi aralarında: “Öyle ise (o gerçekten peygamber ise) Allah, söylediklerimizden dolayı bize azap etmeli değil mi?” diyorlar. Onlara cehennem yeter. Ona yaslanacaklar (atılacaklar). İşte o varılacak yer ne kötü |