Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-An‘am ayat 113 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَلِتَصۡغَىٰٓ إِلَيۡهِ أَفۡـِٔدَةُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ وَلِيَرۡضَوۡهُ وَلِيَقۡتَرِفُواْ مَا هُم مُّقۡتَرِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 113]
﴿ولتصغى إليه أفئدة الذين لا يؤمنون بالآخرة وليرضوه وليقترفوا ما هم مقترفون﴾ [الأنعَام: 113]
Ibni Kesir Bir de ahirete inanmayanların kalbleri ona meyletsin, ondan hoşlansınlar ve işlesinler diye |
Gultekin Onan Bir de ahirete inanmayanların yurekleri (efidet) ona meyletsin de ondan (bu yaldızlı ve carpık sozlerden) hoslansınlar ve yuklenmekte olduklarını yuklenedursunlar |
Gultekin Onan Bir de ahirete inanmayanların yürekleri (efidet) ona meyletsin de ondan (bu yaldızlı ve çarpık sözlerden) hoşlansınlar ve yüklenmekte olduklarını yüklenedursunlar |
Hasan Basri Cantay Bir de (bu telkıyni) ahirete inanmazların gonulleri ona agsın, ondan hoslansınlar, kazanmakda oldukları (gunahı) onlar ko-kazana dursunlar diye (yapar) |
Hasan Basri Cantay Bir de (bu telkıyni) âhirete inanmazların gönülleri ona ağsın, ondan hoşlansınlar, kazanmakda oldukları (günâhı) onlar ko-kazana dursunlar diye (yapar) |
Iskender Ali Mihr Ve ahirete inanmayanların gonulleri ona (onlara; insan ve cin seytanlara) meyletsin ve ondan razı olsunlar. Ve onlar, kazandıkları seyleri kazanmaya devam etsinler |
Iskender Ali Mihr Ve ahirete inanmayanların gönülleri ona (onlara; insan ve cin şeytanlara) meyletsin ve ondan razı olsunlar. Ve onlar, kazandıkları şeyleri kazanmaya devam etsinler |