Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-An‘am ayat 133 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَرَبُّكَ ٱلۡغَنِيُّ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَسۡتَخۡلِفۡ مِنۢ بَعۡدِكُم مَّا يَشَآءُ كَمَآ أَنشَأَكُم مِّن ذُرِّيَّةِ قَوۡمٍ ءَاخَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 133]
﴿وربك الغني ذو الرحمة إن يشأ يذهبكم ويستخلف من بعدكم ما يشاء﴾ [الأنعَام: 133]
Ibni Kesir Rabbın müstağni ve rahmet sahibidir. İsterse, sizi giderir ve arkanızdan yerinize dilediğini getirir. Nitekim sizi de başka bir kavmin soyundan getirmiştir |
Gultekin Onan Rabbin, hic bir seye ihtiyacı olmayan rahmet sahibidir. Dilerse sizi giderir ve dilerse, sizi bir baska kavmin soyundan (insa edip) var ettigi gibi yerinize bir baskasını getirir |
Gultekin Onan Rabbin, hiç bir şeye ihtiyacı olmayan rahmet sahibidir. Dilerse sizi giderir ve dilerse, sizi bir başka kavmin soyundan (inşa edip) var ettiği gibi yerinize bir başkasını getirir |
Hasan Basri Cantay Rabbin (her seyden) mustagnidir, rahmet saahibidir. Eger dilerse sizi (ey musrikler) giderir (ortadan kaldırır), arkanızdan da yerinize dileyecegini getirir. Nitekim sizi de baska baska bir kavmin neslinden peyda etmisdir |
Hasan Basri Cantay Rabbin (her şeyden) müstağnidir, rahmet saahibidir. Eğer dilerse sizi (ey müşrikler) giderir (ortadan kaldırır), arkanızdan da yerinize dileyeceğini getirir. Nitekim sizi de başka başka bir kavmin neslinden peyda etmişdir |
Iskender Ali Mihr Ve senin Rabbin ganidir (zengindir, hicbir seye ihtiyacı yoktur) rahmet sahibidir. Dilerse sizi giderir (yok eder), sizi baska bir kavmin zurriyetinden (neslinden) yarattıgı gibi, sizden sonra da yerinize diledigini getirir (halef yapar) |
Iskender Ali Mihr Ve senin Rabbin ganidir (zengindir, hiçbir şeye ihtiyacı yoktur) rahmet sahibidir. Dilerse sizi giderir (yok eder), sizi başka bir kavmin zürriyetinden (neslinden) yarattığı gibi, sizden sonra da yerinize dilediğini getirir (halef yapar) |