×

Bir gorseydin eger; Rabblarının huzurunda durdukları zaman, O: Bu, hak degil miymis? 6:30 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-An‘am ⮕ (6:30) ayat 30 in Turkish_Ibni_Kesir

6:30 Surah Al-An‘am ayat 30 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-An‘am ayat 30 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ قَالَ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 30]

Bir gorseydin eger; Rabblarının huzurunda durdukları zaman, O: Bu, hak degil miymis? deyince; onlar da: Rabbımız hakkı icin evet, derler. Allah da buyurur ki: Oyleyse kufur edegeldiginizden dolayı tadın azabı

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو ترى إذ وقفوا على ربهم قال أليس هذا بالحق قالوا بلى, باللغة التركية ابن كثير

﴿ولو ترى إذ وقفوا على ربهم قال أليس هذا بالحق قالوا بلى﴾ [الأنعَام: 30]

Ibni Kesir
Bir görseydin eğer; Rabblarının huzurunda durdukları zaman, O: Bu, hak değil miymiş? deyince; onlar da: Rabbımız hakkı için evet, derler. Allah da buyurur ki: Öyleyse küfür edegeldiğinizden dolayı tadın azabı
Gultekin Onan
Rablerinin karsısında durdurulduklarında onları bir gorsen. (Tanrı:) "Bu gercek degil mi?" dedi. Onlar: "Evet, rabbimiz hakkı icin" dediler. (Tanrı:) "Oyleyse kufretmeniz nedeniyle / kufrettiginiz icin (tekfurun) azabı tadın" dedi
Gultekin Onan
Rablerinin karşısında durdurulduklarında onları bir görsen. (Tanrı:) "Bu gerçek değil mi?" dedi. Onlar: "Evet, rabbimiz hakkı için" dediler. (Tanrı:) "Öyleyse küfretmeniz nedeniyle / küfrettiğiniz için (tekfürun) azabı tadın" dedi
Hasan Basri Cantay
Rablerinin huzurunda durduruldukları zaman sen (onları) bir gorsen! (O vakit Allah) «Su (alem) hak degil miymis?» demis, onlar da «Rabbimize andolsun, evet» demislerdir (diyeceklerdir). «Oyle ise, dedi (diyecek), kufur (ve inkar) edegeldiginiz seyler yuzunden tadın azabı»
Hasan Basri Cantay
Rablerinin huzurunda durduruldukları zaman sen (onları) bir görsen! (O vakit Allah) «Şu (âlem) hak değil miymiş?» demiş, onlar da «Rabbimize andolsun, evet» demişlerdir (diyeceklerdir). «Öyle ise, dedi (diyecek), küfür (ve inkâr) edegeldiğiniz şeyler yüzünden tadın azabı»
Iskender Ali Mihr
Ve Rab´lerinin huzurunda durduruldukları zaman gorsen.(Allahu Teala) “Bu hak degil mi?” dedi. “Evet, Rabbimize andolsun.” dediler. Allahu Teala: “O halde inkar ettiginizden dolayı azabı tadın.” dedi
Iskender Ali Mihr
Ve Rab´lerinin huzurunda durduruldukları zaman görsen.(Allahû Tealâ) “Bu hak değil mi?” dedi. “Evet, Rabbimize andolsun.” dediler. Allahû Tealâ: “O halde inkâr ettiğinizden dolayı azabı tadın.” dedi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek