Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-An‘am ayat 95 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ فَالِقُ ٱلۡحَبِّ وَٱلنَّوَىٰۖ يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَمُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتِ مِنَ ٱلۡحَيِّۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ ﴾
[الأنعَام: 95]
﴿إن الله فالق الحب والنوى يخرج الحي من الميت ومخرج الميت من﴾ [الأنعَام: 95]
Ibni Kesir Muhakkak ki Allah; taneyi ve çekirdeği yarandır. Ölüden diriyi çıkarır, diriden de ölüyü çıkarandır. İşte Allah budur. Nasıl olup da yüz çeviriyorsunuz |
Gultekin Onan Taneyi ve cekirdegi yaran kuskusuz Tanrı´dır. O, diriyi oluden cıkarır, oluyu de diriden cıkarır. Iste Tanrı budur. Oyleyse nasıl oluyor da cevriliyorsunuz |
Gultekin Onan Taneyi ve çekirdeği yaran kuşkusuz Tanrı´dır. O, diriyi ölüden çıkarır, ölüyü de diriden çıkarır. İşte Tanrı budur. Öyleyse nasıl oluyor da çevriliyorsunuz |
Hasan Basri Cantay Subhesizki Allah (ot bitirmek icin) taneleri, (agac cıkarmak icin) cekirdekleri yaratandır. Oluden diriyi O cıkarır, diriden oluyu cıkaran da Odur. Iste Allah bu. O halde (bunca burhanlara ragmen) nasıl olub da (imandan) cevriliyorsunuz |
Hasan Basri Cantay Şübhesizki Allah (ot bitirmek için) taneleri, (ağaç çıkarmak için) çekirdekleri yaratandır. Ölüden diriyi O çıkarır, diriden ölüyü çıkaran da Odur. İşte Allah bu. O halde (bunca bürhanlara rağmen) nasıl olub da (îmandan) çevriliyorsunuz |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki Allah, (taneyi) tohumu ve cekirdegi yarıp cıkarandır. Oluden canlıyı cıkarır ve canlıdan oluyu cıkarandır. Iste bu, Allah´tır. Oyleyse nasıl donduruluyorsunuz |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki Allah, (taneyi) tohumu ve çekirdeği yarıp çıkarandır. Ölüden canlıyı çıkarır ve canlıdan ölüyü çıkarandır. İşte bu, Allah´tır. Öyleyse nasıl döndürülüyorsunuz |