×

Kadınlarınızdan adetten kesilmis olanların iddetieger suphe edersenizuc aydır. Henuz adet gormemis olanlar 65:4 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah AT-Talaq ⮕ (65:4) ayat 4 in Turkish_Ibni_Kesir

65:4 Surah AT-Talaq ayat 4 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah AT-Talaq ayat 4 - الطَّلَاق - Page - Juz 28

﴿وَٱلَّٰٓـِٔي يَئِسۡنَ مِنَ ٱلۡمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمۡ إِنِ ٱرۡتَبۡتُمۡ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَٰثَةُ أَشۡهُرٖ وَٱلَّٰٓـِٔي لَمۡ يَحِضۡنَۚ وَأُوْلَٰتُ ٱلۡأَحۡمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجۡعَل لَّهُۥ مِنۡ أَمۡرِهِۦ يُسۡرٗا ﴾
[الطَّلَاق: 4]

Kadınlarınızdan adetten kesilmis olanların iddetieger suphe edersenizuc aydır. Henuz adet gormemis olanlar da boyle. Gebe kadınların suresi ise; yuklerini vaz´etmeleridir. Kim, Allah´tan korkarsa; O, isinde bir kolaylık halkeder

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واللائي يئسن من المحيض من نسائكم إن ارتبتم فعدتهن ثلاثة أشهر واللائي, باللغة التركية ابن كثير

﴿واللائي يئسن من المحيض من نسائكم إن ارتبتم فعدتهن ثلاثة أشهر واللائي﴾ [الطَّلَاق: 4]

Ibni Kesir
Kadınlarınızdan adetten kesilmiş olanların iddetieğer şüphe edersenizüç aydır. Henüz adet görmemiş olanlar da böyle. Gebe kadınların süresi ise; yüklerini vaz´etmeleridir. Kim, Allah´tan korkarsa; O, işinde bir kolaylık halkeder
Gultekin Onan
Kadınlarınızdan artık adetten kesilmis olanlarla henuz adet gormemis bulunanların iddet (bekleme sure)leri, -eger supheye dusecek olursanız (bilin ki)- uc aydır. Hamile kadınların bekleme suresi (ecel) ise, yuklerini bırakmaları (ile biter). Kim Tanrı´dan korkup sakınırsa (Tanrı) ona buyrugunda bir kolaylık gosterir
Gultekin Onan
Kadınlarınızdan artık adetten kesilmiş olanlarla henüz adet görmemiş bulunanların iddet (bekleme süre)leri, -eğer şüpheye düşecek olursanız (bilin ki)- üç aydır. Hamile kadınların bekleme süresi (ecel) ise, yüklerini bırakmaları (ile biter). Kim Tanrı´dan korkup sakınırsa (Tanrı) ona buyruğunda bir kolaylık gösterir
Hasan Basri Cantay
Kadınlarınız icinden artık adetden kesilmis olanlarla henuz adetini gormemis bulunanlar (ın iddetlerin) de, eger subhe ederseniz, onların iddeti uc aydır. Yuklu kadınların iddetleri ise yuklerini vaz etmeleri (le biter). Kim Allahdan korkarsa O, kendisine (her) isinde, bir kolaylık verir
Hasan Basri Cantay
Kadınlarınız içinden artık âdetden kesilmiş olanlarla henüz âdetini görmemiş bulunanlar (ın iddetlerin) de, eğer şübhe ederseniz, onların iddeti üç aydır. Yüklü kadınların iddetleri ise yüklerini vaz etmeleri (le biter). Kim Allahdan korkarsa O, kendisine (her) işinde, bir kolaylık verir
Iskender Ali Mihr
Ve eger hayzdan (adetten) kesilmis olan kadınlarınızdan suphe ederseniz, o taktirde onların iddeti (muddeti) 3 aydır ve henuz hayz (adet) olmamıs kadınların da (iddeti 3 ay). Yuklu olan (hamile) kadınların muddetleri ise yuklerini bırakıncaya (dogum yapana) kadardır. Ve kim Allah´a karsı takva sahibi olursa, (Allah) isinde ona kolaylık saglar
Iskender Ali Mihr
Ve eğer hayzdan (adetten) kesilmiş olan kadınlarınızdan şüphe ederseniz, o taktirde onların iddeti (müddeti) 3 aydır ve henüz hayz (adet) olmamış kadınların da (iddeti 3 ay). Yüklü olan (hamile) kadınların müddetleri ise yüklerini bırakıncaya (doğum yapana) kadardır. Ve kim Allah´a karşı takva sahibi olursa, (Allah) işinde ona kolaylık sağlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek