×

Hani, iclerinden bir topluluk demisti ki: Allah´ın kendilerini helak edecegi veya cetin 7:164 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-A‘raf ⮕ (7:164) ayat 164 in Turkish_Ibni_Kesir

7:164 Surah Al-A‘raf ayat 164 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-A‘raf ayat 164 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 164]

Hani, iclerinden bir topluluk demisti ki: Allah´ın kendilerini helak edecegi veya cetin bir azab ile cezalandıracagı bir kavme ne diye ogut veriyorsunuz? Onlar da: Rabbınıza karsı mazeret olsun ve belki sakınırlar diye, demislerdi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا, باللغة التركية ابن كثير

﴿وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا﴾ [الأعرَاف: 164]

Ibni Kesir
Hani, içlerinden bir topluluk demişti ki: Allah´ın kendilerini helak edeceği veya çetin bir azab ile cezalandıracağı bir kavme ne diye öğüt veriyorsunuz? Onlar da: Rabbınıza karşı mazeret olsun ve belki sakınırlar diye, demişlerdi
Gultekin Onan
Iclerinden bir ummet: "Tanrı´nın kendilerini helak etmek veya siddetli bir azaba ugratmak istedigi bir kavme ne diye ogut veriyorsunuz?" dediginde "Rabbinize karsı bir ozur icin veya bir ihtimal sakınabilirler diye" dediler
Gultekin Onan
İçlerinden bir ümmet: "Tanrı´nın kendilerini helak etmek veya şiddetli bir azaba uğratmak istediği bir kavme ne diye öğüt veriyorsunuz?" dediğinde "Rabbinize karşı bir özür için veya bir ihtimal sakınabilirler diye" dediler
Hasan Basri Cantay
Hani iclerinden bir ummet: «Allahın kendilerini (dunyada) helak edecegi veya (ahiretde) cetin bir azab ile cezalandıracagı bir kavme ne diye ogud veriyorsunuz?» dedigi zaman onlar (o va´z edenler) de: «Rabbinize ozur (dilemiye yuzumuz olsun) icin. Umulur ki sakınırlar» demislerdi
Hasan Basri Cantay
Hani içlerinden bir ümmet: «Allahın kendilerini (dünyâda) helak edeceği veya (âhiretde) çetin bir azâb ile cezalandıracağı bir kavme ne diye öğüd veriyorsunuz?» dediği zaman onlar (o va´z edenler) de: «Rabbinize özür (dilemiye yüzümüz olsun) için. Umulur ki sakınırlar» demişlerdi
Iskender Ali Mihr
Ve onlardan bir ummet: “Allah´ın helak edecegi (yok edecegi) veya siddetli bir azapla azap edecegi bir kavme nicin ogut veriyorsunuz?” dedikleri zaman soyle dediler: “Rabbinize bir ozur olsun ve boylece (bu ogutle) takva sahibi olurlar.” diye
Iskender Ali Mihr
Ve onlardan bir ümmet: “Allah´ın helâk edeceği (yok edeceği) veya şiddetli bir azapla azap edeceği bir kavme niçin öğüt veriyorsunuz?” dedikleri zaman şöyle dediler: “Rabbinize bir özür olsun ve böylece (bu öğütle) takva sahibi olurlar.” diye
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek