×

Andolsun ki; Biz cinn ve insanlardan bir cogunu cehennem icin yarattık. Onların 7:179 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-A‘raf ⮕ (7:179) ayat 179 in Turkish_Ibni_Kesir

7:179 Surah Al-A‘raf ayat 179 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-A‘raf ayat 179 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَلَقَدۡ ذَرَأۡنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ لَهُمۡ قُلُوبٞ لَّا يَفۡقَهُونَ بِهَا وَلَهُمۡ أَعۡيُنٞ لَّا يُبۡصِرُونَ بِهَا وَلَهُمۡ ءَاذَانٞ لَّا يَسۡمَعُونَ بِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ كَٱلۡأَنۡعَٰمِ بَلۡ هُمۡ أَضَلُّۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 179]

Andolsun ki; Biz cinn ve insanlardan bir cogunu cehennem icin yarattık. Onların kalbleri vardır; anlamazlar, gozleri vardır; gormezler, kulakları vardır; duymazlar. Onlar; hayvanlar gibidirler, hatta daha da sapıktırlar. Iste onlar; gafillerin kendilerdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس لهم قلوب لا يفقهون بها, باللغة التركية ابن كثير

﴿ولقد ذرأنا لجهنم كثيرا من الجن والإنس لهم قلوب لا يفقهون بها﴾ [الأعرَاف: 179]

Ibni Kesir
Andolsun ki; Biz cinn ve insanlardan bir çoğunu cehennem için yarattık. Onların kalbleri vardır; anlamazlar, gözleri vardır; görmezler, kulakları vardır; duymazlar. Onlar; hayvanlar gibidirler, hatta daha da sapıktırlar. İşte onlar; gafillerin kendilerdir
Gultekin Onan
Andolsun, cehennem icin cinlerden ve insanlardan cok sayıda kisi yarattık (hazırladık). Kalpleri vardır fakat bununla kavramazlar; gozleri vardır fakat bununla gormezler; kulakları vardır fakat bununla isitmezler. Bunlar hayvanlar gibidir, hatta daha da asagılıktırlar. Iste bunlar gafil olanlardır
Gultekin Onan
Andolsun, cehennem için cinlerden ve insanlardan çok sayıda kişi yarattık (hazırladık). Kalpleri vardır fakat bununla kavramazlar; gözleri vardır fakat bununla görmezler; kulakları vardır fakat bununla işitmezler. Bunlar hayvanlar gibidir, hatta daha da aşağılıktırlar. İşte bunlar gafil olanlardır
Hasan Basri Cantay
Andolsun ki biz cin ve insden bir cogunu cehennem icin yaratmısızdır. Onların kalbleri vardır, bunlarla idrak etmezler; gozleri vardır, bunlarla gormezler; kulakları vardır, bunlarla isitmezler. Onlar dort ayaklı hayvanlar gibidir. Hatta daha sapıkdırlar. Onlar gaflete dusenlerin ta kendileridir
Hasan Basri Cantay
Andolsun ki biz cin ve insden bir çoğunu cehennem için yaratmışızdır. Onların kalbleri vardır, bunlarla idrâk etmezler; gözleri vardır, bunlarla görmezler; kulakları vardır, bunlarla işitmezler. Onlar dört ayaklı hayvanlar gibidir. Hattâ daha sapıkdırlar. Onlar gaflete düşenlerin ta kendileridir
Iskender Ali Mihr
Ve andolsun ki; cehennemi, insanların ve cinlerin coguna hazırladık (yarattık). Onların kalpleri vardır, onunla fıkıh (idrak) etmezler. Onların gozleri vardır, onunla gormezler. Onların kulakları vardır, onunla isitmezler. Onlar hayvanlar gibidir. Hatta daha cok dalalettedirler. Iste onlar, onlar gafillerdir
Iskender Ali Mihr
Ve andolsun ki; cehennemi, insanların ve cinlerin çoğuna hazırladık (yarattık). Onların kalpleri vardır, onunla fıkıh (idrak) etmezler. Onların gözleri vardır, onunla görmezler. Onların kulakları vardır, onunla işitmezler. Onlar hayvanlar gibidir. Hatta daha çok dalâlettedirler. İşte onlar, onlar gâfillerdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek