Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anfal ayat 2 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَإِذَا تُلِيَتۡ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُهُۥ زَادَتۡهُمۡ إِيمَٰنٗا وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ ﴾
[الأنفَال: 2]
﴿إنما المؤمنون الذين إذا ذكر الله وجلت قلوبهم وإذا تليت عليهم آياته﴾ [الأنفَال: 2]
Ibni Kesir Mü´minler, ancak onlardır ki; Allah anıldığı zaman kalbleri ürperir, Allah´ ın ayetleri kendilerine okunduğu zaman imanları artar ve Rabblarına tevekkül ederler |
Gultekin Onan Inanclılar ancak o kimselerdir ki, Tanrı anıldıgında kalpleri titrer, O´nun ayetlerinin kendilerine okunması inanclarını arttırır ve yalnızca rablerine tevekkul ederler |
Gultekin Onan İnançlılar ancak o kimselerdir ki, Tanrı anıldığında kalpleri titrer, O´nun ayetlerinin kendilerine okunması inançlarını arttırır ve yalnızca rablerine tevekkül ederler |
Hasan Basri Cantay Mu´minler ancak onlardır ki Allah anıldıgı zaman yurekleri titrer, karsılarında ayetleri okununca (bu), onların imanını artırır, onlar ancak Rablerine dayanıb guvenirler |
Hasan Basri Cantay Mü´minler ancak onlardır ki Allah anıldığı zaman yürekleri titrer, karşılarında âyetleri okununca (bu), onların îmanını artırır, onlar ancak Rablerine dayanıb güvenirler |
Iskender Ali Mihr Gercek mu´minler onlardır ki; Allah zikredildigi zaman kalpleri titrer (cezbelenir). Ve onlara Allah´ın ayetleri okundugu zaman onların imanlarını arttırır ve Rab´lerine tevekkul ederler |
Iskender Ali Mihr Gerçek mü´minler onlardır ki; Allah zikredildiği zaman kalpleri titrer (cezbelenir). Ve onlara Allah´ın âyetleri okunduğu zaman onların îmânlarını arttırır ve Rab´lerine tevekkül ederler |