Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Anfal ayat 44 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَإِذۡ يُرِيكُمُوهُمۡ إِذِ ٱلۡتَقَيۡتُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِكُمۡ قَلِيلٗا وَيُقَلِّلُكُمۡ فِيٓ أَعۡيُنِهِمۡ لِيَقۡضِيَ ٱللَّهُ أَمۡرٗا كَانَ مَفۡعُولٗاۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[الأنفَال: 44]
﴿وإذ يريكموهم إذ التقيتم في أعينكم قليلا ويقللكم في أعينهم ليقضي الله﴾ [الأنفَال: 44]
Ibni Kesir Hani, karşılaştığınız zaman; Allah, yapılmış bir emri yerine getireceğinden onları gözlerinizde az gösteriyor, sizi de onların gözünde azaltıyordu. Ve işler Allah´a döndürülür |
Gultekin Onan Karsı karsıya geldiginizde Tanrı, gercekles(tiril)ecek buyrugu yerine getirmek (kaza etmek) icin onları gozlerinizde az gosteriyor, sizi de onların gozunde azaltıyordu. Ve (butun) buyruklar Tanrı´ya dondurulur |
Gultekin Onan Karşı karşıya geldiğinizde Tanrı, gerçekleş(tiril)ecek buyruğu yerine getirmek (kaza etmek) için onları gözlerinizde az gösteriyor, sizi de onların gözünde azaltıyordu. Ve (bütün) buyruklar Tanrı´ya döndürülür |
Hasan Basri Cantay Hani karsılasdıgınız zaman (Allah) onları gozlerinizde az gosteriyor, sizi de onların gozlerinde azaltıyordu. Cunku Allah islenmesi gereken emri yerine getirecekdi. (Butun) isler ancak Allaha dondurulur |
Hasan Basri Cantay Hani karşılaşdığınız zaman (Allah) onları gözlerinizde az gösteriyor, sizi de onların gözlerinde azaltıyordu. Çünkü Allah işlenmesi gereken emri yerine getirecekdi. (Bütün) işler ancak Allaha döndürülür |
Iskender Ali Mihr Ve yapılması gerekli olan emrin yapılmasını, Allah´ın vukua getirmesi icin karsılastıgınız zaman sizin gozlerinizde onları size az gosteriyordu. Ve onların gozlerinde de sizi azaltıyordu. Ve isler (emirler), Allah´a dondurulur |
Iskender Ali Mihr Ve yapılması gerekli olan emrin yapılmasını, Allah´ın vukua getirmesi için karşılaştığınız zaman sizin gözlerinizde onları size az gösteriyordu. Ve onların gözlerinde de sizi azaltıyordu. Ve işler (emirler), Allah´a döndürülür |