×

Eger elbirligi ile cıkmazsanız; sizi elim bir azabla azablandırır ve yerinize sizden 9:39 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah At-Taubah ⮕ (9:39) ayat 39 in Turkish_Ibni_Kesir

9:39 Surah At-Taubah ayat 39 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah At-Taubah ayat 39 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿إِلَّا تَنفِرُواْ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا وَيَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيۡـٔٗاۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ﴾
[التوبَة: 39]

Eger elbirligi ile cıkmazsanız; sizi elim bir azabla azablandırır ve yerinize sizden baska bir kavim getirir. Siz ona hic bir seyle zarar veremezsiniz. Allah, her seye Kadir´dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا تنفروا يعذبكم عذابا أليما ويستبدل قوما غيركم ولا تضروه شيئا والله, باللغة التركية ابن كثير

﴿إلا تنفروا يعذبكم عذابا أليما ويستبدل قوما غيركم ولا تضروه شيئا والله﴾ [التوبَة: 39]

Ibni Kesir
Eğer elbirliği ile çıkmazsanız; sizi elim bir azabla azablandırır ve yerinize sizden başka bir kavim getirir. Siz ona hiç bir şeyle zarar veremezsiniz. Allah, her şeye Kadir´dir
Gultekin Onan
Eger savasa kusanıp cıkmazsanız, O sizi pek acı bir azabla azablandıracak ve yerinize bir baska topluluk getirip degistirecektir. Siz O´na hic bir seyle zarar veremezsiniz. Tanrı, her seye guc yetirendir
Gultekin Onan
Eğer savaşa kuşanıp çıkmazsanız, O sizi pek acı bir azabla azablandıracak ve yerinize bir başka topluluk getirip değiştirecektir. Siz O´na hiç bir şeyle zarar veremezsiniz. Tanrı, her şeye güç yetirendir
Hasan Basri Cantay
Eger (emrolundugunuz bu cihada) elbirlik cıkmazsanız (Allah) sizi pek acıklı bir azaba ducar eder, yerinize sizden baska (itaatli) bir kavmi getirir. Siz Ona hic bir seyle zarar yapamazsınız. Allah her sey´e hakkıyle kaadirdir
Hasan Basri Cantay
Eğer (emrolunduğunuz bu cihâda) elbirlik çıkmazsanız (Allah) sizi pek acıklı bir azaba dûçâr eder, yerinize sizden başka (itaatli) bir kavmi getirir. Siz Ona hiç bir şeyle zarar yapamazsınız. Allah her şey´e hakkıyle kaadirdir
Iskender Ali Mihr
Sefere cıkmanız (Allah´a ulasmak icin ruhunuzu Sıratı Mustakim´e ulastırmanız) haric, (savasa gonullu olarak katılmadıgınız taktirde) size elim bir azapla azap eder. Ve sizden baska bir kavimle (sizi) degistirir. O´na hicbir seyle zarar veremezsiniz. Ve Allah, herseye kaadirdir
Iskender Ali Mihr
Sefere çıkmanız (Allah´a ulaşmak için ruhunuzu Sıratı Mustakîm´e ulaştırmanız) hariç, (savaşa gönüllü olarak katılmadığınız taktirde) size elîm bir azapla azap eder. Ve sizden başka bir kavimle (sizi) değiştirir. O´na hiçbir şeyle zarar veremezsiniz. Ve Allah, herşeye kaadirdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek