Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah At-Taubah ayat 71 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 71]
﴿والمؤمنون والمؤمنات بعضهم أولياء بعض يأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويقيمون الصلاة﴾ [التوبَة: 71]
Ibni Kesir Mü´min erkekler ve mü´min kadınlar; birbirlerinin velileridirler. Ma´rufu emreder, münkerden nehyederler. Namaz kılarlar, zekat verirler, Allah´a ve Rasulüne itaat ederler. İşte Allah, bunlara rahmet edecektir. Muhakkak ki Allah; Aziz´dir, Hakim´dir |
Gultekin Onan Inanclı(erkek)ler ve inanclı(kadın)lar birbirlerinin velileridirler. Iyiligi buyurur, munkerden sakındırırlar, namazı dosdogru kılarlar, zekatı verirler ve Tanrı´ya ve Resulu´ne itaat ederler. Iste Tanrı´nın kendilerine rahmet edecegi bunlardır. Suphesiz, Tanrı ustun ve gucludur, hukum ve hikmet sahibidir |
Gultekin Onan İnançlı(erkek)ler ve inançlı(kadın)lar birbirlerinin velileridirler. İyiliği buyurur, münkerden sakındırırlar, namazı dosdoğru kılarlar, zekatı verirler ve Tanrı´ya ve Resülü´ne itaat ederler. İşte Tanrı´nın kendilerine rahmet edeceği bunlardır. Şüphesiz, Tanrı üstün ve güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir |
Hasan Basri Cantay Mu´min erkekler de, mu´min kadınlar da birbirinin velileri (dostları ve yardımcıları) dir. Bunlar (insanlara) iyiligi emrederler, (onları) kotulukten vaz gecirmeye calısırlar, namazı dosdogru kılarlar, zekatı verirler, Allaha ve Resulune itaat ederler. Iste bunlar. Allah onları rahmetiyle yarlıgayacakdır. Cunku azizdir (va´d ve vaidini yerine getirmekden hic bir sey Onu acze dusuremez), hakimdir (her sey´i yerli yerinde, hikmetle yapandır) |
Hasan Basri Cantay Mü´min erkekler de, mü´min kadınlar da birbirinin velîleri (dostları ve yardımcıları) dir. Bunlar (insanlara) iyiliği emrederler, (onları) kötülükten vaz geçirmeye çalışırlar, namazı dosdoğru kılarlar, zekâtı verirler, Allaha ve Resulüne itaat ederler. İşte bunlar. Allah onları rahmetiyle yarlığayacakdır. Çünkü azîzdir (va´d ve vaîdini yerine getirmekden hiç bir şey Onu acze düşüremez), hakimdir (her şey´i yerli yerinde, hikmetle yapandır) |
Iskender Ali Mihr Ve mu´min erkekler ve mu´min kadınlar, birbirlerinin dostlarıdır. Ma´ruf ile emreder ve munkerden nehyederler (yasaklarlar) ve namazı ikame ederler ve zekatı verirler. Allah ve O´nun resulune itaat ederler. Iste onlar, Allah, onlara rahmet edecek. Muhakkak ki Allah; Aziz´dir, Hakim´dir |
Iskender Ali Mihr Ve mü´min erkekler ve mü´min kadınlar, birbirlerinin dostlarıdır. Ma´ruf ile emreder ve münkerden nehyederler (yasaklarlar) ve namazı ikâme ederler ve zekâtı verirler. Allah ve O´nun resûlüne itaat ederler. İşte onlar, Allah, onlara rahmet edecek. Muhakkak ki Allah; Azîz´dir, Hakîm´dir |