×

Israilogulları'nı denizden gecirdik. Firavun ve askerleri, haksızlık ve dusmanlıkla arkalarına dustuler. Firavun 10:90 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Yunus ⮕ (10:90) ayat 90 in Turkish_Modern

10:90 Surah Yunus ayat 90 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yunus ayat 90 - يُونس - Page - Juz 11

﴿۞ وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[يُونس: 90]

Israilogulları'nı denizden gecirdik. Firavun ve askerleri, haksızlık ve dusmanlıkla arkalarına dustuler. Firavun bogulacagı anda: "Israilogulları’nın iman ettigi ilahtan baska (hak) ilah olmadıgına iman ettim. Artık ben de muslumanlardanım." dedi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه, باللغة التركية الحديثة

﴿وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه﴾ [يُونس: 90]

Islam House
İsrailoğulları'nı denizden geçirdik. Firavun ve askerleri, haksızlık ve düşmanlıkla arkalarına düştüler. Firavun boğulacağı anda: "İsrailoğulları’nın iman ettiği ilahtan başka (hak) ilah olmadığına iman ettim. Artık ben de müslümanlardanım." dedi
Yasar Nuri Ozturk
Ve Israilogullarını denizden gecirdik. Firavun ve ordusu, azgınlık ve dusmanlıkla onları izlemekteydi. Nihayet, bogulma umugune cokunce soyle dedi: "Iman ettim. Israilogullarının inanmıs oldugu dısında ilah yok. Ben de O'na teslim olanlardanım
Yasar Nuri Ozturk
Ve İsrailoğullarını denizden geçirdik. Firavun ve ordusu, azgınlık ve düşmanlıkla onları izlemekteydi. Nihayet, boğulma ümüğüne çökünce şöyle dedi: "İman ettim. İsrailoğullarının inanmış olduğu dışında ilah yok. Ben de O'na teslim olanlardanım
Yasar Nuri Ozturk
Ve Israilogullarını denizden gecirdik. Firavun ve ordusu, azgınlık ve dusmanlıkla onları izlemekteydi. Nihayet, bogulma umugune cokunce soyle dedi: "Iman ettim. Israilogullarının inanmıs oldugu dısında ilah yok. Ben de O´na teslim olanlardanım
Yasar Nuri Ozturk
Ve İsrailoğullarını denizden geçirdik. Firavun ve ordusu, azgınlık ve düşmanlıkla onları izlemekteydi. Nihayet, boğulma ümüğüne çökünce şöyle dedi: "İman ettim. İsrailoğullarının inanmış olduğu dışında ilah yok. Ben de O´na teslim olanlardanım
Y. N. Ozturk
Ve Israilogullarını denizden gecirdik. Firavun ve ordusu, azgınlık ve dusmanlıkla onları izlemekteydi. Nihayet, bogulma umugune cokunce soyle dedi: "Iman ettim. Israilogullarının inanmıs oldugu dısında ilah yok. Ben de O´na teslim olanlardanım
Y. N. Ozturk
Ve İsrailoğullarını denizden geçirdik. Firavun ve ordusu, azgınlık ve düşmanlıkla onları izlemekteydi. Nihayet, boğulma ümüğüne çökünce şöyle dedi: "İman ettim. İsrailoğullarının inanmış olduğu dışında ilah yok. Ben de O´na teslim olanlardanım
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek