Quran with Turkish_Modern translation - Surah Hud ayat 13 - هُود - Page - Juz 12
﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ فَأۡتُواْ بِعَشۡرِ سُوَرٖ مِّثۡلِهِۦ مُفۡتَرَيَٰتٖ وَٱدۡعُواْ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[هُود: 13]
﴿أم يقولون افتراه قل فأتوا بعشر سور مثله مفتريات وادعوا من استطعتم﴾ [هُود: 13]
Islam House Yoksa: 'Onu kendisi uydurdu' mu diyorlar? De ki: 'Haydi siz, yalan üzere uydurulmuş olarak onun benzeri on sûre getirin ve eğer doğruysanız, Allah'tan başka çağırabildiklerinizi çağırın |
Yasar Nuri Ozturk Yoksa, "Onu uydurdu" mu diyorlar! De ki: "Oyleyse hadi, onun benzeri, uydurma on sure de siz getirin; eger dogru sozluler iseniz, Allah'tan baska cagırabildiklerinizi de cagırın |
Yasar Nuri Ozturk Yoksa, "Onu uydurdu" mu diyorlar! De ki: "Öyleyse hadi, onun benzeri, uydurma on sure de siz getirin; eğer doğru sözlüler iseniz, Allah'tan başka çağırabildiklerinizi de çağırın |
Yasar Nuri Ozturk Yoksa, "Onu uydurdu" mu diyorlar! De ki: "Oyleyse hadi, onun benzeri, uydurma on sure de siz getirin; eger dogru sozluler iseniz, Allah´tan baska cagırabildiklerinizi de cagırın |
Yasar Nuri Ozturk Yoksa, "Onu uydurdu" mu diyorlar! De ki: "Öyleyse hadi, onun benzeri, uydurma on sure de siz getirin; eğer doğru sözlüler iseniz, Allah´tan başka çağırabildiklerinizi de çağırın |
Y. N. Ozturk Yoksa, "Onu uydurdu" mu diyorlar! De ki: "Oyleyse hadi, onun benzeri, uydurma on sure de siz getirin; eger dogru sozluler iseniz, Allah´tan baska cagırabildiklerinizi de cagırın |
Y. N. Ozturk Yoksa, "Onu uydurdu" mu diyorlar! De ki: "Öyleyse hadi, onun benzeri, uydurma on sure de siz getirin; eğer doğru sözlüler iseniz, Allah´tan başka çağırabildiklerinizi de çağırın |