Quran with Turkish_Modern translation - Surah Hud ayat 46 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ يَٰنُوحُ إِنَّهُۥ لَيۡسَ مِنۡ أَهۡلِكَۖ إِنَّهُۥ عَمَلٌ غَيۡرُ صَٰلِحٖۖ فَلَا تَسۡـَٔلۡنِ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۖ إِنِّيٓ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ ﴾
[هُود: 46]
﴿قال يانوح إنه ليس من أهلك إنه عمل غير صالح فلا تسألن﴾ [هُود: 46]
Islam House Allah: “Ey Nûh! O, asla senin ailenden değildir. Onun yaptığı, iyi olmayan bir iştir. O halde, hakkında hiçbir bilgin olmayan şeyi benden isteme. Ben cahillerden olmayasın diye sana öğüt veriyorum.” dedi |
Yasar Nuri Ozturk Allah buyurdu: "Ey Nuh! O, senin ailenden degildi. Yaptıgı, iyi olmayan bir isti. Hakkında bilgin olmayan seyi benden isteme. Cahillerden olmaman hususunda seni uyarırım |
Yasar Nuri Ozturk Allah buyurdu: "Ey Nûh! O, senin ailenden değildi. Yaptığı, iyi olmayan bir işti. Hakkında bilgin olmayan şeyi benden isteme. Cahillerden olmaman hususunda seni uyarırım |
Yasar Nuri Ozturk Allah buyurdu: "Ey Nuh! O, senin ailenden degildi. Yaptıgı, iyi olmayan bir isti. Hakkında bilgin olmayan seyi benden isteme. Cahillerden olmaman hususunda seni uyarırım |
Yasar Nuri Ozturk Allah buyurdu: "Ey Nûh! O, senin ailenden değildi. Yaptığı, iyi olmayan bir işti. Hakkında bilgin olmayan şeyi benden isteme. Cahillerden olmaman hususunda seni uyarırım |
Y. N. Ozturk Allah buyurdu: "Ey Nuh! O, senin ailenden degildi. Yaptıgı, iyi olmayan bir isti. Hakkında bilgin olmayan seyi benden isteme. Cahillerden olmaman hususunda seni uyarırım |
Y. N. Ozturk Allah buyurdu: "Ey Nûh! O, senin ailenden değildi. Yaptığı, iyi olmayan bir işti. Hakkında bilgin olmayan şeyi benden isteme. Cahillerden olmaman hususunda seni uyarırım |