Quran with Turkish_Modern translation - Surah Hud ayat 45 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَنَادَىٰ نُوحٞ رَّبَّهُۥ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبۡنِي مِنۡ أَهۡلِي وَإِنَّ وَعۡدَكَ ٱلۡحَقُّ وَأَنتَ أَحۡكَمُ ٱلۡحَٰكِمِينَ ﴾
[هُود: 45]
﴿ونادى نوح ربه فقال رب إن ابني من أهلي وإن وعدك الحق﴾ [هُود: 45]
Islam House Nûh, Rabbine seslenip şöyle dedi: “Rabbim! Şüphesiz oğlum da ailemdendir. Senin vaadin elbette gerçektir. Sen de hükmedenlerin en iyi hükmedenisin.” |
Yasar Nuri Ozturk Bu arada Nuh, Rabbine yakardı da dedi ki: "Rabbim, oglum benim ailemdendi! Senin vaadin elbette haktır. Sen hakimlerin, hukmu en guzel verenisin |
Yasar Nuri Ozturk Bu arada Nûh, Rabbine yakardı da dedi ki: "Rabbim, oğlum benim ailemdendi! Senin vaadin elbette haktır. Sen hâkimlerin, hükmü en güzel verenisin |
Yasar Nuri Ozturk Bu arada Nuh, Rabbine yakardı da dedi ki: "Rabbim, oglum benim ailemdendi! Senin vaadin elbette haktır. Sen hakimlerin, hukmu en guzel verenisin |
Yasar Nuri Ozturk Bu arada Nûh, Rabbine yakardı da dedi ki: "Rabbim, oğlum benim ailemdendi! Senin vaadin elbette haktır. Sen hâkimlerin, hükmü en güzel verenisin |
Y. N. Ozturk Bu arada Nuh, Rabbine yakardı da dedi ki: "Rabbim, oglum benim ailemdendi! Senin vaadin elbette haktır. Sen hakimlerin, hukmu en guzel verenisin |
Y. N. Ozturk Bu arada Nûh, Rabbine yakardı da dedi ki: "Rabbim, oğlum benim ailemdendi! Senin vaadin elbette haktır. Sen hâkimlerin, hükmü en güzel verenisin |