×

Medyen halkına da kardesleri Su’ayb’ı peygamber gonderdik. O, soyle dedi: “Ey kavmim! 11:84 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Hud ⮕ (11:84) ayat 84 in Turkish_Modern

11:84 Surah Hud ayat 84 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Hud ayat 84 - هُود - Page - Juz 12

﴿۞ وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ وَلَا تَنقُصُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَۖ إِنِّيٓ أَرَىٰكُم بِخَيۡرٖ وَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ مُّحِيطٖ ﴾
[هُود: 84]

Medyen halkına da kardesleri Su’ayb’ı peygamber gonderdik. O, soyle dedi: “Ey kavmim! Yalnızca Allah’a ibadet edin. Sizin O’ndan baska hicbir ilahınız yoktur. Olcuyu ve tartıyı eksik yapmayın. Ben sizi bolluk icinde goruyorum. Ben sizin adınıza kusatıcı bir gunun azabından korkuyorum

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإلى مدين أخاهم شعيبا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله, باللغة التركية الحديثة

﴿وإلى مدين أخاهم شعيبا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [هُود: 84]

Islam House
Medyen halkına da kardeşleri Şu’ayb’ı peygamber gönderdik. O, şöyle dedi: “Ey kavmim! Yalnızca Allah’a ibadet edin. Sizin O’ndan başka hiçbir ilâhınız yoktur. Ölçüyü ve tartıyı eksik yapmayın. Ben sizi bolluk içinde görüyorum. Ben sizin adınıza kuşatıcı bir günün azabından korkuyorum
Yasar Nuri Ozturk
Medyen'e, kardesleri Suayb'ı gondermistik. Dedi ki: "Ey toplumum! Allah'a kulluk edin. O'ndan baska tanrınız yok sizin. Eksik olcup yanlıs tartmayın. Sizi nimet-bereket icinde goruyorum, ama sizin icin sarıp kusatan bir gunun azabından da korkuyorum
Yasar Nuri Ozturk
Medyen'e, kardeşleri Şuayb'ı göndermiştik. Dedi ki: "Ey toplumum! Allah'a kulluk edin. O'ndan başka tanrınız yok sizin. Eksik ölçüp yanlış tartmayın. Sizi nimet-bereket içinde görüyorum, ama sizin için sarıp kuşatan bir günün azabından da korkuyorum
Yasar Nuri Ozturk
Medyen´e, kardesleri Suayb´ı gondermistik. Dedi ki: "Ey toplumum! Allah´a kulluk edin. O´ndan baska tanrınız yok sizin. Eksik olcup yanlıs tartmayın. Sizi nimet, bereket icinde goruyorum, ama sizin icin sarıp kusatan bir gunun azabından da korkuyorum
Yasar Nuri Ozturk
Medyen´e, kardeşleri Şuayb´ı göndermiştik. Dedi ki: "Ey toplumum! Allah´a kulluk edin. O´ndan başka tanrınız yok sizin. Eksik ölçüp yanlış tartmayın. Sizi nimet, bereket içinde görüyorum, ama sizin için sarıp kuşatan bir günün azabından da korkuyorum
Y. N. Ozturk
Medyen´e, kardesleri Suayb´ı gondermistik. Dedi ki: "Ey toplumum! Allah´a kulluk edin. O´ndan baska tanrınız yok sizin. Eksik olcup yanlıs tartmayın. Sizi nimet-bereket icinde goruyorum, ama sizin icin sarıp kusatan bir gunun azabından da korkuyorum
Y. N. Ozturk
Medyen´e, kardeşleri Şuayb´ı göndermiştik. Dedi ki: "Ey toplumum! Allah´a kulluk edin. O´ndan başka tanrınız yok sizin. Eksik ölçüp yanlış tartmayın. Sizi nimet-bereket içinde görüyorum, ama sizin için sarıp kuşatan bir günün azabından da korkuyorum
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek