Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yusuf ayat 53 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿۞ وَمَآ أُبَرِّئُ نَفۡسِيٓۚ إِنَّ ٱلنَّفۡسَ لَأَمَّارَةُۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيٓۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 53]
﴿وما أبرئ نفسي إن النفس لأمارة بالسوء إلا ما رحم ربي إن﴾ [يُوسُف: 53]
Islam House Ben nefsimi temize çıkarmam. Çünkü Rabbimin merhamet ettiği hariç, nefis aşırı derecede kötülüğü emreder. Şüphesiz Rabbim çok bağışlayandır, çok merhamet edendir'' dedi |
Yasar Nuri Ozturk Nefsimi ak-pak gosteremem. Cunku nefs, Rabbimin merhamet ettigi durumlar haric, olanca gucuyle kotulugu emreder. Ama Rabbim cok affedici, cok esirgeyicidir |
Yasar Nuri Ozturk Nefsimi ak-pak gösteremem. Çünkü nefs, Rabbimin merhamet ettiği durumlar hariç, olanca gücüyle kötülüğü emreder. Ama Rabbim çok affedici, çok esirgeyicidir |
Yasar Nuri Ozturk Nefsimi ak pak gosteremem. Cunku nefs, Rabbimin merhamet ettigi durumlar haric, olanca gucuyle kotulugu emreder. Ama Rabbim cok affedici, cok esirgeyicidir |
Yasar Nuri Ozturk Nefsimi ak pak gösteremem. Çünkü nefs, Rabbimin merhamet ettiği durumlar hariç, olanca gücüyle kötülüğü emreder. Ama Rabbim çok affedici, çok esirgeyicidir |
Y. N. Ozturk Nefsimi ak-pak gosteremem. Cunku nefs, Rabbimin merhamet ettigi durumlar haric, olanca gucuyle kotulugu emreder. Ama Rabbim cok affedici, cok esirgeyicidir |
Y. N. Ozturk Nefsimi ak-pak gösteremem. Çünkü nefs, Rabbimin merhamet ettiği durumlar hariç, olanca gücüyle kötülüğü emreder. Ama Rabbim çok affedici, çok esirgeyicidir |