Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yusuf ayat 54 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦٓ أَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِيۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مَكِينٌ أَمِينٞ ﴾
[يُوسُف: 54]
﴿وقال الملك ائتوني به أستخلصه لنفسي فلما كلمه قال إنك اليوم لدينا﴾ [يُوسُف: 54]
Islam House Hükümdar: "Onu bana getirin, kendime has (müsteşar) alayım." dedi. Onunla konuşunca: "Şüphesiz bugün sen yanımızda yüksek makam sahibi ve güvenilir bir kişisin |
Yasar Nuri Ozturk Kral dedi ki: "Onu bana getirin, kendime ozel dost edineyim." Yusuf'la konusunca da soyle dedi: "Artık bugun yanımızda mevkii olan, guvenilir bir dostsun |
Yasar Nuri Ozturk Kral dedi ki: "Onu bana getirin, kendime özel dost edineyim." Yusuf'la konuşunca da şöyle dedi: "Artık bugün yanımızda mevkii olan, güvenilir bir dostsun |
Yasar Nuri Ozturk Kral dedi ki: "Onu bana getirin, kendime ozel dost edineyim." Yusuf´la konusunca da soyle dedi: "Artık bugun yanımızda mevkii olan, guvenilir bir dostsun |
Yasar Nuri Ozturk Kral dedi ki: "Onu bana getirin, kendime özel dost edineyim." Yusuf´la konuşunca da şöyle dedi: "Artık bugün yanımızda mevkii olan, güvenilir bir dostsun |
Y. N. Ozturk Kral dedi ki: "Onu bana getirin, kendime ozel dost edineyim." Yusuf´la konusunca da soyle dedi: "Artık bugun yanımızda mevkii olan, guvenilir bir dostsun |
Y. N. Ozturk Kral dedi ki: "Onu bana getirin, kendime özel dost edineyim." Yusuf´la konuşunca da şöyle dedi: "Artık bugün yanımızda mevkii olan, güvenilir bir dostsun |