Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 6 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الرَّعد: 6]
﴿ويستعجلونك بالسيئة قبل الحسنة وقد خلت من قبلهم المثلات وإن ربك لذو﴾ [الرَّعد: 6]
Islam House Bir de senden, iyilikten önce kötülüğün acele gelmesini istiyorlar. Hâlbuki onlardan önce nice örnekler gelip geçmiştir. Şüphesiz Rabbin, zulümlerine rağmen insanlara yine de mağfiret edendir. Bununla beraber Rabbinin azabı pek şiddetlidir |
Yasar Nuri Ozturk Senden, guzellikten once kotuluk istemede acele ediyorlar. Halbuki onlerinden pek cok ornek gelip gecti. Su da bir gercek ki, Rabbin insanlara karsı, zulumlerine ragmen af sahibidir. Ve Rabbinin azabı elbette cok siddetlidir |
Yasar Nuri Ozturk Senden, güzellikten önce kötülük istemede acele ediyorlar. Halbuki önlerinden pek çok örnek gelip geçti. Şu da bir gerçek ki, Rabbin insanlara karşı, zulümlerine rağmen af sahibidir. Ve Rabbinin azabı elbette çok şiddetlidir |
Yasar Nuri Ozturk Senden, guzellikten once kotuluk istemede acele ediyorlar. Halbuki onlerinden pek cok ornek gelip gecti. Su da bir gercek ki, Rabbin insanlara karsı, zulumlerine ragmen af sahibidir. Ve Rabbinin azabı elbette cok siddetlidir |
Yasar Nuri Ozturk Senden, güzellikten önce kötülük istemede acele ediyorlar. Halbuki önlerinden pek çok örnek gelip geçti. Şu da bir gerçek ki, Rabbin insanlara karşı, zulümlerine rağmen af sahibidir. Ve Rabbinin azabı elbette çok şiddetlidir |
Y. N. Ozturk Senden, guzellikten once kotuluk istemede acele ediyorlar. Halbuki onlerinden pek cok ornek gelip gecti. Su da bir gercek ki, Rabbin insanlara karsı, zulumlerine ragmen af sahibidir. Ve Rabbinin azabı elbette cok siddetlidir |
Y. N. Ozturk Senden, güzellikten önce kötülük istemede acele ediyorlar. Halbuki önlerinden pek çok örnek gelip geçti. Şu da bir gerçek ki, Rabbin insanlara karşı, zulümlerine rağmen af sahibidir. Ve Rabbinin azabı elbette çok şiddetlidir |