×

Bir de senden, iyilikten once kotulugun acele gelmesini istiyorlar. Halbuki onlardan once 13:6 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:6) ayat 6 in Turkish_Modern

13:6 Surah Ar-Ra‘d ayat 6 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 6 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الرَّعد: 6]

Bir de senden, iyilikten once kotulugun acele gelmesini istiyorlar. Halbuki onlardan once nice ornekler gelip gecmistir. Suphesiz Rabbin, zulumlerine ragmen insanlara yine de magfiret edendir. Bununla beraber Rabbinin azabı pek siddetlidir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويستعجلونك بالسيئة قبل الحسنة وقد خلت من قبلهم المثلات وإن ربك لذو, باللغة التركية الحديثة

﴿ويستعجلونك بالسيئة قبل الحسنة وقد خلت من قبلهم المثلات وإن ربك لذو﴾ [الرَّعد: 6]

Islam House
Bir de senden, iyilikten önce kötülüğün acele gelmesini istiyorlar. Hâlbuki onlardan önce nice örnekler gelip geçmiştir. Şüphesiz Rabbin, zulümlerine rağmen insanlara yine de mağfiret edendir. Bununla beraber Rabbinin azabı pek şiddetlidir
Yasar Nuri Ozturk
Senden, guzellikten once kotuluk istemede acele ediyorlar. Halbuki onlerinden pek cok ornek gelip gecti. Su da bir gercek ki, Rabbin insanlara karsı, zulumlerine ragmen af sahibidir. Ve Rabbinin azabı elbette cok siddetlidir
Yasar Nuri Ozturk
Senden, güzellikten önce kötülük istemede acele ediyorlar. Halbuki önlerinden pek çok örnek gelip geçti. Şu da bir gerçek ki, Rabbin insanlara karşı, zulümlerine rağmen af sahibidir. Ve Rabbinin azabı elbette çok şiddetlidir
Yasar Nuri Ozturk
Senden, guzellikten once kotuluk istemede acele ediyorlar. Halbuki onlerinden pek cok ornek gelip gecti. Su da bir gercek ki, Rabbin insanlara karsı, zulumlerine ragmen af sahibidir. Ve Rabbinin azabı elbette cok siddetlidir
Yasar Nuri Ozturk
Senden, güzellikten önce kötülük istemede acele ediyorlar. Halbuki önlerinden pek çok örnek gelip geçti. Şu da bir gerçek ki, Rabbin insanlara karşı, zulümlerine rağmen af sahibidir. Ve Rabbinin azabı elbette çok şiddetlidir
Y. N. Ozturk
Senden, guzellikten once kotuluk istemede acele ediyorlar. Halbuki onlerinden pek cok ornek gelip gecti. Su da bir gercek ki, Rabbin insanlara karsı, zulumlerine ragmen af sahibidir. Ve Rabbinin azabı elbette cok siddetlidir
Y. N. Ozturk
Senden, güzellikten önce kötülük istemede acele ediyorlar. Halbuki önlerinden pek çok örnek gelip geçti. Şu da bir gerçek ki, Rabbin insanlara karşı, zulümlerine rağmen af sahibidir. Ve Rabbinin azabı elbette çok şiddetlidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek