×

Biz bir ayeti degistirip yerine baska bir ayet getirdigimiz zaman -ki Allah, 16:101 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Nahl ⮕ (16:101) ayat 101 in Turkish_Modern

16:101 Surah An-Nahl ayat 101 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 101 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَإِذَا بَدَّلۡنَآ ءَايَةٗ مَّكَانَ ءَايَةٖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفۡتَرِۭۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 101]

Biz bir ayeti degistirip yerine baska bir ayet getirdigimiz zaman -ki Allah, neyi indirecegini gayet iyi bilir- onlar Peygamber’e, “Sen ancak uyduruyorsun” derler. Hayır! Onların cogu bilmezler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينـزل قالوا إنما أنت, باللغة التركية الحديثة

﴿وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينـزل قالوا إنما أنت﴾ [النَّحل: 101]

Islam House
Biz bir âyeti değiştirip yerine başka bir âyet getirdiğimiz zaman -ki Allah, neyi indireceğini gayet iyi bilir- onlar Peygamber’e, “Sen ancak uyduruyorsun” derler. Hayır! Onların çoğu bilmezler
Yasar Nuri Ozturk
Biz bir ayeti, bir baska ayetin yerine koydugumuzda -ki Allah neyi indirmekte oldugunu daha iyi bilir- soyle derler: "Sen dupeduz bir iftiracısın." Hayır, oyle degil. Bunların cokları bilmiyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Biz bir ayeti, bir başka ayetin yerine koyduğumuzda -ki Allah neyi indirmekte olduğunu daha iyi bilir- şöyle derler: "Sen düpedüz bir iftiracısın." Hayır, öyle değil. Bunların çokları bilmiyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Biz bir ayeti, bir baska ayetin yerine koydugumuzda -ki Allah neyi indirmekte oldugunu daha iyi bilir- soyle derler: "Sen dupeduz bir iftiracısın." Hayır, oyle degil. Bunların cokları bilmiyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Biz bir ayeti, bir başka ayetin yerine koyduğumuzda -ki Allah neyi indirmekte olduğunu daha iyi bilir- şöyle derler: "Sen düpedüz bir iftiracısın." Hayır, öyle değil. Bunların çokları bilmiyorlar
Y. N. Ozturk
Biz bir ayeti, bir baska ayetin yerine koydugumuzda -ki Allah neyi indirmekte oldugunu daha iyi bilir- soyle derler: "Sen dupeduz bir iftiracısın." Hayır, oyle degil. Bunların cokları bilmiyorlar
Y. N. Ozturk
Biz bir ayeti, bir başka ayetin yerine koyduğumuzda -ki Allah neyi indirmekte olduğunu daha iyi bilir- şöyle derler: "Sen düpedüz bir iftiracısın." Hayır, öyle değil. Bunların çokları bilmiyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek