Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 101 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَإِذَا بَدَّلۡنَآ ءَايَةٗ مَّكَانَ ءَايَةٖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفۡتَرِۭۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 101]
﴿وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينـزل قالوا إنما أنت﴾ [النَّحل: 101]
Islam House Biz bir âyeti değiştirip yerine başka bir âyet getirdiğimiz zaman -ki Allah, neyi indireceğini gayet iyi bilir- onlar Peygamber’e, “Sen ancak uyduruyorsun” derler. Hayır! Onların çoğu bilmezler |
Yasar Nuri Ozturk Biz bir ayeti, bir baska ayetin yerine koydugumuzda -ki Allah neyi indirmekte oldugunu daha iyi bilir- soyle derler: "Sen dupeduz bir iftiracısın." Hayır, oyle degil. Bunların cokları bilmiyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Biz bir ayeti, bir başka ayetin yerine koyduğumuzda -ki Allah neyi indirmekte olduğunu daha iyi bilir- şöyle derler: "Sen düpedüz bir iftiracısın." Hayır, öyle değil. Bunların çokları bilmiyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Biz bir ayeti, bir baska ayetin yerine koydugumuzda -ki Allah neyi indirmekte oldugunu daha iyi bilir- soyle derler: "Sen dupeduz bir iftiracısın." Hayır, oyle degil. Bunların cokları bilmiyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Biz bir ayeti, bir başka ayetin yerine koyduğumuzda -ki Allah neyi indirmekte olduğunu daha iyi bilir- şöyle derler: "Sen düpedüz bir iftiracısın." Hayır, öyle değil. Bunların çokları bilmiyorlar |
Y. N. Ozturk Biz bir ayeti, bir baska ayetin yerine koydugumuzda -ki Allah neyi indirmekte oldugunu daha iyi bilir- soyle derler: "Sen dupeduz bir iftiracısın." Hayır, oyle degil. Bunların cokları bilmiyorlar |
Y. N. Ozturk Biz bir ayeti, bir başka ayetin yerine koyduğumuzda -ki Allah neyi indirmekte olduğunu daha iyi bilir- şöyle derler: "Sen düpedüz bir iftiracısın." Hayır, öyle değil. Bunların çokları bilmiyorlar |