×

Bir ayeti, başka bir ayetin yerine koyup hükmünü değiştirdik mi, Allah neyi 16:101 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nahl ⮕ (16:101) ayat 101 in Turkish

16:101 Surah An-Nahl ayat 101 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 101 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَإِذَا بَدَّلۡنَآ ءَايَةٗ مَّكَانَ ءَايَةٖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفۡتَرِۭۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 101]

Bir ayeti, başka bir ayetin yerine koyup hükmünü değiştirdik mi, Allah neyi indireceğini daha iyi bildiği halde, sen derler, ancak bir iftiracısın; halbuki onların çoğu bilmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينـزل قالوا إنما أنت, باللغة التركية

﴿وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينـزل قالوا إنما أنت﴾ [النَّحل: 101]

Abdulbaki Golpinarli
Bir ayeti, baska bir ayetin yerine koyup hukmunu degistirdik mi, Allah neyi indirecegini daha iyi bildigi halde, sen derler, ancak bir iftiracısın; halbuki onların cogu bilmez
Adem Ugur
Biz bir ayetin yerine baska bir ayeti getirdigimiz zaman -ki Allah, neyi indirecegini cok iyi bilir- "Sen ancak bir iftiracısın" dediler. Hayır; onların cogu bilmezler
Adem Ugur
Biz bir âyetin yerine başka bir âyeti getirdiğimiz zaman -ki Allah, neyi indireceğini çok iyi bilir- "Sen ancak bir iftiracısın" dediler. Hayır; onların çoğu bilmezler
Ali Bulac
Biz bir ayeti, bir (baska) ayetin yeriyle degistirdigimiz zaman, -Allah neyi indirdigini daha iyi bilir.- “Sen yalnızca iftira edicisin" dediler. Hayır, onların cogu bilmezler
Ali Bulac
Biz bir ayeti, bir (başka) ayetin yeriyle değiştirdiğimiz zaman, -Allah neyi indirdiğini daha iyi bilir.- “Sen yalnızca iftira edicisin" dediler. Hayır, onların çoğu bilmezler
Ali Fikri Yavuz
Biz, bir ayetin yerine, bir ayeti degistirip getirdigimiz zaman (onceki ayetin hukmunu kaldırdıgımız vakit) Allah ne indirdigini pek iyi bilmisken, kafirler dediler ki: “- Sen, ancak bir iftiracısın.” Hayır, onların cogu Kur’an’ın hakikatını ve hukum degistirmenin faydasını bilmezler
Ali Fikri Yavuz
Biz, bir âyetin yerine, bir âyeti değiştirip getirdiğimiz zaman (önceki âyetin hükmünü kaldırdığımız vakit) Allah ne indirdiğini pek iyi bilmişken, kâfirler dediler ki: “- Sen, ancak bir iftiracısın.” Hayır, onların çoğu Kur’ân’ın hakikatını ve hüküm değiştirmenin faydasını bilmezler
Celal Y Ld R M
Biz bir ayeti baska bir ayetin yerine koyup degistirdigimizde —ki Allah indirecegini daha iyi bilir— onlar, sen ancak uyduruyorsun, derler. Hayır, onların cogu (hakikati) bilmezler
Celal Y Ld R M
Biz bir âyeti başka bir âyetin yerine koyup değiştirdiğimizde —ki Allah indireceğini daha iyi bilir— onlar, sen ancak uyduruyorsun, derler. Hayır, onların çoğu (hakikati) bilmezler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek