×

And when We change a Verse [of the Quran, i.e. cancel (abrogate) 16:101 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nahl ⮕ (16:101) ayat 101 in English

16:101 Surah An-Nahl ayat 101 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nahl ayat 101 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَإِذَا بَدَّلۡنَآ ءَايَةٗ مَّكَانَ ءَايَةٖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفۡتَرِۭۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 101]

And when We change a Verse [of the Quran, i.e. cancel (abrogate) its order] in place of another, and Allah knows the best of what He sends down, they (the disbelievers) say: "You (O Muhammad SAW) are but a Muftari! (forger, liar)." Nay, but most of them know not

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينـزل قالوا إنما أنت, باللغة الإنجليزية

﴿وإذا بدلنا آية مكان آية والله أعلم بما ينـزل قالوا إنما أنت﴾ [النَّحل: 101]

Al Bilal Muhammad Et Al
When We substitute one revelation with another, and God knows best what He reveals, they say, “You are only a forger.” But most of them understand not
Ali Bakhtiari Nejad
And when We substitute a sign in place of another sign, and God knows better what He sends down, they say: you are only a fabricator (and a liar). No, but most of them do not know
Ali Quli Qarai
When We change a sign for another in its stead—and Allah knows best what He sends down—they say, ‘You are indeed a fabricator.’ Indeed, most of them do not know
Ali Unal
When We put a Revelation in place of another Revelation (in the course of perfecting the Religion and completing Our favor upon you), – and God knows best what He sends down – they say: "You are but a forger!" No, rather, most of them do not know
Hamid S Aziz
And whenever We change one revelation for another - Allah knows best what He reveals (sends down) - They say, "You are but inventing!"- Nay, most of them know not
John Medows Rodwell
And when we change one (sign) verse for another, and God knoweth best what He revealeth, they say, "Thou art only a fabricator." Nay! but most of them have no knowledge
Literal
And if We exchanged/replaced/substituted a verse in place (of) a verse , and God is more knowledgeable with what He descends, they said: "But you are a fabricator/cutter and splitter." Rather most of them do not know
Mir Anees Original
And when We change (one) sign in the place of (another) sign, and Allah knows best that which He sends down, they say, “You are only a forger.” No! the majority of them does not know
Mir Aneesuddin
And when We change (one) sign in the place of (another) sign, and God knows best that which He sends down, they say, “You are only a forger.” No! the majority of them does not know
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek