Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 2 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿يُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرُوٓاْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ ﴾ 
[النَّحل: 2]
﴿ينـزل الملائكة بالروح من أمره على من يشاء من عباده أن أنذروا﴾ [النَّحل: 2]
| Islam House O kendi emri ile kullarından dilediği kimseler üzerine vahiy ile melekleri: ‘Benden başka hiçbir ilah olmadığını bildirin. O halde benden korkun’ desinler diye indirir | 
| Yasar Nuri Ozturk Kullarından diledigine melekleri, emrinden olan ruh ile soyle diyerek indirir: "Gercek su: Benden baska ilah yok, o halde benden sakının | 
| Yasar Nuri Ozturk Kullarından dilediğine melekleri, emrinden olan ruh ile şöyle diyerek indirir: "Gerçek şu: Benden başka ilah yok, o halde benden sakının | 
| Yasar Nuri Ozturk Kullarından diledigine melekleri, emrinden olan ruh ile soyle diyerek indirir: "Gercek su: Benden baska ilah yok, o halde benden sakının | 
| Yasar Nuri Ozturk Kullarından dilediğine melekleri, emrinden olan ruh ile şöyle diyerek indirir: "Gerçek şu: Benden başka ilah yok, o halde benden sakının | 
| Y. N. Ozturk Kullarından diledigine melekleri, emrinden olan ruh ile soyle diyerek indirir: "Gercek su: Benden baska ilah yok, o halde benden sakının | 
| Y. N. Ozturk Kullarından dilediğine melekleri, emrinden olan ruh ile şöyle diyerek indirir: "Gerçek şu: Benden başka ilah yok, o halde benden sakının |