Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 25 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿لِيَحۡمِلُوٓاْ أَوۡزَارَهُمۡ كَامِلَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَمِنۡ أَوۡزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴾
[النَّحل: 25]
﴿ليحملوا أوزارهم كاملة يوم القيامة ومن أوزار الذين يضلونهم بغير علم ألا﴾ [النَّحل: 25]
Islam House Böylece kıyamet gününde kendi günahlarını tam olarak, bilgisizce saptırdıkları kimselerin günahlarının da bir kısmını yüklenirler. Bak ki yüklenecekleri şey ne kötüdür |
Yasar Nuri Ozturk Sunun icin ki, onlar, kıyamet gunu kendi gunahlarını tamamen yuklendikten baska, ilimsizlik yuzunden saptırdıkları kisilerin gunahlarının bir kısmını da yuklenecekler. Bakın, ne kotu sey yukleniyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Şunun için ki, onlar, kıyamet günü kendi günahlarını tamamen yüklendikten başka, ilimsizlik yüzünden saptırdıkları kişilerin günahlarının bir kısmını da yüklenecekler. Bakın, ne kötü şey yükleniyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Sunun icin ki onlar, kıyamet gunu kendi gunahlarını tamamen yuklendikten baska, ilimsizlik yuzunden saptırdıkları kisilerin gunahlarının bir kısmını da yuklenecekler. Bakın, ne kotu sey yukleniyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Şunun için ki onlar, kıyamet günü kendi günahlarını tamamen yüklendikten başka, ilimsizlik yüzünden saptırdıkları kişilerin günahlarının bir kısmını da yüklenecekler. Bakın, ne kötü şey yükleniyorlar |
Y. N. Ozturk Sunun icin ki, onlar, kıyamet gunu kendi gunahlarını tamamen yuklendikten baska, ilimsizlik yuzunden saptırdıkları kisilerin gunahlarının bir kısmını da yuklenecekler. Bakın, ne kotu sey yukleniyorlar |
Y. N. Ozturk Şunun için ki, onlar, kıyamet günü kendi günahlarını tamamen yüklendikten başka, ilimsizlik yüzünden saptırdıkları kişilerin günahlarının bir kısmını da yüklenecekler. Bakın, ne kötü şey yükleniyorlar |