Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 79 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ مُسَخَّرَٰتٖ فِي جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّحل: 79]
﴿ألم يروا إلى الطير مسخرات في جو السماء ما يمسكهن إلا الله﴾ [النَّحل: 79]
Islam House Gök boşluğunda, boyun eğdirilmiş kuşları görmüyorlar mı? Onları, Allah’tan başka kimse tutmuyor. İşte bunda da iman eden bir toplum için ayetler/işaretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Gok boslugunda, bir emre boyun egdirilmis olan kuslara bakmadılar mı? Onları Allah'tan baskası tutmuyor. Bunda, inanan bir topluluk icin elbette ki izler-isaretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Gök boşluğunda, bir emre boyun eğdirilmiş olan kuşlara bakmadılar mı? Onları Allah'tan başkası tutmuyor. Bunda, inanan bir topluluk için elbette ki izler-işaretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Gok boslugunda, bir emre boyun egdirilmis olan kuslara bakmadılar mı? Onları Allah´tan baskası tutmuyor. Bunda, inanan bir topluluk icin elbette ki izler, isaretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Gök boşluğunda, bir emre boyun eğdirilmiş olan kuşlara bakmadılar mı? Onları Allah´tan başkası tutmuyor. Bunda, inanan bir topluluk için elbette ki izler, işaretler vardır |
Y. N. Ozturk Gok boslugunda, bir emre boyun egdirilmis olan kuslara bakmadılar mı? Onları Allah´tan baskası tutmuyor. Bunda, inanan bir topluluk icin elbette ki izler-isaretler vardır |
Y. N. Ozturk Gök boşluğunda, bir emre boyun eğdirilmiş olan kuşlara bakmadılar mı? Onları Allah´tan başkası tutmuyor. Bunda, inanan bir topluluk için elbette ki izler-işaretler vardır |