Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 93 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَلَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 93]
﴿ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة ولكن يضل من يشاء ويهدي من﴾ [النَّحل: 93]
Islam House Eğer Allah dileseydi, sizi tek bir ümmet yapardı. Fakat O, dilediğini saptırır, dilediğini de doğru yola iletir. Yapmakta olduğunuz şeylerden mutlaka sorguya çekileceksiniz |
Yasar Nuri Ozturk Allah dileseydi, elbette ki sizi birtek ummet yapardı. Ama O, diledigini saptırıyor, diledigini de iyiye ve guzele kılavuzluyor. Yapıp ettiklerinizden mutlaka sorgu-suale cekileceksiniz |
Yasar Nuri Ozturk Allah dileseydi, elbette ki sizi birtek ümmet yapardı. Ama O, dilediğini saptırıyor, dilediğini de iyiye ve güzele kılavuzluyor. Yapıp ettiklerinizden mutlaka sorgu-suale çekileceksiniz |
Yasar Nuri Ozturk Allah dileseydi, elbette ki sizi birtek ummet yapardı. Ama O, diledigini saptırıyor, diledigini de iyiye ve guzele kılavuzluyor. Yapıp ettiklerinizden mutlaka sorgu-suale cekileceksiniz |
Yasar Nuri Ozturk Allah dileseydi, elbette ki sizi birtek ümmet yapardı. Ama O, dilediğini saptırıyor, dilediğini de iyiye ve güzele kılavuzluyor. Yapıp ettiklerinizden mutlaka sorgu-suale çekileceksiniz |
Y. N. Ozturk Allah dileseydi, elbette ki sizi birtek ummet yapardı. Ama O, diledigini saptırıyor, diledigini de iyiye ve guzele kılavuzluyor. Yapıp ettiklerinizden mutlaka sorgu-suale cekileceksiniz |
Y. N. Ozturk Allah dileseydi, elbette ki sizi birtek ümmet yapardı. Ama O, dilediğini saptırıyor, dilediğini de iyiye ve güzele kılavuzluyor. Yapıp ettiklerinizden mutlaka sorgu-suale çekileceksiniz |