×

Eger Allah dileseydi, sizi tek bir ummet yapardı. Fakat O, diledigini saptırır, 16:93 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Nahl ⮕ (16:93) ayat 93 in Turkish_Modern

16:93 Surah An-Nahl ayat 93 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nahl ayat 93 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَلَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 93]

Eger Allah dileseydi, sizi tek bir ummet yapardı. Fakat O, diledigini saptırır, diledigini de dogru yola iletir. Yapmakta oldugunuz seylerden mutlaka sorguya cekileceksiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة ولكن يضل من يشاء ويهدي من, باللغة التركية الحديثة

﴿ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة ولكن يضل من يشاء ويهدي من﴾ [النَّحل: 93]

Islam House
Eğer Allah dileseydi, sizi tek bir ümmet yapardı. Fakat O, dilediğini saptırır, dilediğini de doğru yola iletir. Yapmakta olduğunuz şeylerden mutlaka sorguya çekileceksiniz
Yasar Nuri Ozturk
Allah dileseydi, elbette ki sizi birtek ummet yapardı. Ama O, diledigini saptırıyor, diledigini de iyiye ve guzele kılavuzluyor. Yapıp ettiklerinizden mutlaka sorgu-suale cekileceksiniz
Yasar Nuri Ozturk
Allah dileseydi, elbette ki sizi birtek ümmet yapardı. Ama O, dilediğini saptırıyor, dilediğini de iyiye ve güzele kılavuzluyor. Yapıp ettiklerinizden mutlaka sorgu-suale çekileceksiniz
Yasar Nuri Ozturk
Allah dileseydi, elbette ki sizi birtek ummet yapardı. Ama O, diledigini saptırıyor, diledigini de iyiye ve guzele kılavuzluyor. Yapıp ettiklerinizden mutlaka sorgu-suale cekileceksiniz
Yasar Nuri Ozturk
Allah dileseydi, elbette ki sizi birtek ümmet yapardı. Ama O, dilediğini saptırıyor, dilediğini de iyiye ve güzele kılavuzluyor. Yapıp ettiklerinizden mutlaka sorgu-suale çekileceksiniz
Y. N. Ozturk
Allah dileseydi, elbette ki sizi birtek ummet yapardı. Ama O, diledigini saptırıyor, diledigini de iyiye ve guzele kılavuzluyor. Yapıp ettiklerinizden mutlaka sorgu-suale cekileceksiniz
Y. N. Ozturk
Allah dileseydi, elbette ki sizi birtek ümmet yapardı. Ama O, dilediğini saptırıyor, dilediğini de iyiye ve güzele kılavuzluyor. Yapıp ettiklerinizden mutlaka sorgu-suale çekileceksiniz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek