Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Isra’ ayat 53 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُواْ ٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ يَنزَغُ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٗا مُّبِينٗا ﴾
[الإسرَاء: 53]
﴿وقل لعبادي يقولوا التي هي أحسن إن الشيطان ينـزغ بينهم إن الشيطان﴾ [الإسرَاء: 53]
Islam House Kullarıma de ki: En güzel olanı söylesinler. Çünkü şeytan aralarına ayrılık sokar. Gerçekten şeytan insanın apaçık bir düşmanıdır |
Yasar Nuri Ozturk Kullarıma de ki: En guzel olan neyse onu soylesinler. Cunku seytan, aralarına yamukluk sokar. Seytan, insan icin apacık bir dusmandır |
Yasar Nuri Ozturk Kullarıma de ki: En güzel olan neyse onu söylesinler. Çünkü şeytan, aralarına yamukluk sokar. Şeytan, insan için apaçık bir düşmandır |
Yasar Nuri Ozturk Kullarıma de ki: En guzel olan neyse onu soylesinler. Cunku seytan, aralarına yamukluk sokar. Seytan, insan icin apacık bir dusmandır |
Yasar Nuri Ozturk Kullarıma de ki: En güzel olan neyse onu söylesinler. Çünkü şeytan, aralarına yamukluk sokar. Şeytan, insan için apaçık bir düşmandır |
Y. N. Ozturk Kullarıma de ki: En guzel olan neyse onu soylesinler. Cunku seytan, aralarına yamukluk sokar. Seytan, insan icin apacık bir dusmandır |
Y. N. Ozturk Kullarıma de ki: En güzel olan neyse onu söylesinler. Çünkü şeytan, aralarına yamukluk sokar. Şeytan, insan için apaçık bir düşmandır |